Otra tradu más~~ esta la empecé justo después de la de 7 y hasta hoy no la he podido retocar para subirla orz ¡Quiero tiempo y ganas para traducir! Lo echo de menos ;______;
El tema que les dan es el mismo que el de 7, "Fiesta con fans". De este tema acaban hablando de cosas de un futuro muy lejano mientras que de por medio se descubre que entre los BEST no hablan de según qué cosas y luego pasa lo que pasa XD Inoo, el grupo sin ti no sería lo mismo♥
Disfrutad~ y no olvidéis comentar ^^
WINK UP MARZO 2013
HEY! SAY! BEST
Si se sientan Yabu y Hikaru uno a cada lado
de la fila, sería como en los MCs de los conciertos y estaría bien, ¿verdad? (risas)
Yabu: hace unos años ya tuvimos una conversación
con el tema “¿Si BEST hiciera una fiesta con fans?”.
Inoo:
¿eh? ¡No lo recuerdo en absoluto!
Arioka:
ni yo. Aunque antes el staff me ha dicho “Era de cuando Takaki aún estaba raro”
(risas).
Yaotome:
aaah, ¿la época en la que iba de chulo?
Takaki: mierda. Quizá dije algo como “No me
interesan esas cosas” mientras me hacía el chulito (risas).
Yabu: una fiesta con 5 fans elegidas por sorteo...
algo así sería divertido, ¿no?
Takaki: de nosotros 5, ¿quién sería el organizador?
Inoo:
uwa, ya sea en una asociación de alumnos como en fiestas de fin de año, el
trabajo de organizador parece difícil~
Yaotome:
¿no sería Dai-chan?
Arioka:
ah, ¡pero es verdad que quizá hacer ese tipo de cosas me gusta! Cuando iba a
primaria me gustaba ser el encargado de llamar a los demás.
Yabu: Dai-chan también lo hace ahora. Es quien
dice “Vamos a hacer el amigo invisible, BEST”.
Takaki: eh, ¡a mí no me ha llegado ese
mensaje!
Arioka:
¡lo envié! Incluso añadí un consejo, “Elegid cosas de las que podamos hablar en
las revistas” (risas). Fue hace dos Navidades. Las pasadas navidades no hicimos
nada.
Takaki: ah~ me había sorprendido.
Yaotome:
bueno, decidido que el organizador es Dai-chan. Por el contrario, de quien no
nos podemos fiar es...
Todos:
¿Inoo-chan?
Inoo:
bueno, hablando de eso, ¿yo no sería de los que, si les dejas a cargo, lo hacen
bien? En ese momento sería serio. Si fuéramos juntos de viaje, yo prepararía el
ryokan, por ejemplo. Si queréis, incluso os estiro los futones yo mismo
(risas).
Takaki: incluso harías eso por nosotros
(risas).
Yaotome:
ah, ¡es verdad que Inoo-chan puede hacerlo! Por el contrario, da la impresión
de ser demasiado eficaz. Por ejemplo, cuando todos estuviéramos muy animados,
parece que diría algo como “Este restaurante cierra a las 9, ¡así que vayámonos
ya!” (risas).
Yabu: entonces diría con el micro “eh, los que
vayan a la siguiente parte de la fiesta, nos encontraremos en el restaurante
XXX de la salida sur; los que tengan que ser guiados, ahora os pasaré un mapa,
id hacia allí...” algo así (risas).
Yaotome:
¡Es la reunión de fin de programa o qué! (risas)
Arioka:
en la uni, ¿habéis ido todos a comer juntos alguna vez?
Inoo:
sí. Es que han sido 4 años. Parecía una asamblea con los profesores del
laboratorio.
Takaki: ¿eh? ¿Con los profesores también? ¡De
alguna manera, decir “Laboratorio” le da un aire universitario!
Inoo:
si no les hacíamos la pelota a los profesores, no nos ayudaban con la tesis.
Era algo desesperado (risas).
Arioka:
atento hasta el más mínimo detalle (risas).
Inoo:
de verdad no era tanto. No podías negarte. Como es algo que ya he hecho, no
tengo problemas en reservar restaurante o contactar con la gente.
Yabu: ¿y los que no podrían hacer eso seríamos
Hikaru y yo?
Yaotome:
¿verdad? Yo sólo conozco restaurantes a los que se va solo. De esos de comer en
la barra solo... y tal (risas).
Takaki: en la barra BEST y 5 chicas, comiendo 10
personas en línea... ¡Eso es nuevo! (risas).
Inoo:
si se sientan Yabu y Hikaru uno a cada lado de la fila, sería como en los MCs
de los conciertos y estaría bien, ¿verdad? (risas).
Yaotome:
bueno, ya estamos acostumbrados en los conciertos (risas). Creo que Yabu sería
peor organizador que yo.
Arioka:
yo creo que si le preguntáramos “¿Qué hacemos con aquello de juntarnos para
comer?” respondería algo como “Bueno... ¡ya haremos algo!” (risas).
Yabu: ah~ ¡lo digo! y también “Pongamos que nos
reunimos a las 7, más o menos” (risas)
Inoo:
uwa~ como asistente estaría preocupado, no es normal (risas).
Yaotome:
quien decidiera el restaurante, sería Takaki, ¿verdad? Parece que conoce
muchísimos restaurantes buenos.
Takaki: no sé si cumpliré vuestras
expectativas, pero como me gusta mucho comer, conozco muchos restaurantes.
Yaotome:
entonces si Takaki e Inoo-chan trabajaran juntos, podríamos tener una buena
comida.
¡No tenemos una relación tan incómoda, tú y
yo! (risas)
Inoo:
vale pero que me llame Takaki es lo más me incomoda (risas). Para empezar,
hacer la primera llamada para preguntar “¿Qué hacemos?” requiere valor, por lo
que lo iríamos dejando, no decidiríamos
nada y los asistentes se enfadarían (risas).
Takaki: ¡no tenemos una relación tan incómoda,
tú y yo! (risas).
Inoo:
¡jajaja! Después, ¿seguiríamos la fiesta en el karaoke?
Arioka:
depende de cómo vaya la cosa, ¿no? ¿Qué haríamos si las chicas nos pidieran que
cantáramos canciones de JUMP? Además deberíamos cantar bien para que no se
estropeara el buen ambiente.
Yabu: (inmediatamente) ¡Zutto Love!
Arioka:
¡esa es una canción de A.B.C-Z! (risas)
Takaki: eh, ¿qué elegirías, Dai-chan?
Arioka:
...Romeo&Juliet.
Inoo:
¿¡cantar esa canción en serio los 5!?
Arioka:
si tanto insitís, con el traje blanco.
Takaki: después de “Oretachi Romeo”, nos
ponemos las manos en los oídos y pedimos la respuesta, ¿verdad? (risas). (NdM: esperar a que las fans digan “¡Romeo!”
como en los conciertos)
Yabu: uwaaaaa, ¡imposible, imposible, imposible!
Si saliéramos juntos, elegiría “Uta utau” (risas). (emocionado) “¡u! ¡ta! ¡u! ¡ta!”
Yaotome:
bueno, nos animaría, pero es una opción de experto (risas). Una canción popular
cuando vas al karaoke con amigos, por ejemplo, sería...
Yabu: “Shadow Boy~” quizá. Hay mucha gente que
conoce la parte de “cherry”.
Takaki: pero si cantamos los BEST, ¿qué
haríamos con los “shadow” que dicen Yamada y Yuto? (risas).
Yaotome:
eso... que lo haga Inoo-chan, ¿no?
Todos:
¡quiero verlo!
Takaki: parece que se avergonzaría de hacerlo.
Inoo:
pero cuando he ido de cena con los profesores, a veces hemos ido luego al
karaoke, y siempre han pedido la canción. Aún no sé cómo debería hacerlo dada
la situación (risas).
Arioka:
¿eh? ¿Entonces dijiste “shadow”?
Inoo:
no podía negarme a la petición. Luego mi profesor estaba muy contento (risas).
Yabu: uwa~ ¡quiero verlo! La resplandeciente
figura de Inoo en el karaoke (risas).
Arioka:
¿verdad? De entre nosotros, ¿quién sería el popular con las chicas?
Yaotome:
mm... excepto Inoo-chan, todos somos bastante populares, supongo.
Inoo:
¡oye! ¡Pues yo creo que somos populares sin Hikaru!
Arioka:
pero qué haces, parece una respuesta de niño pequeño (risas).
Yaotome:
te equivocas. ¡Me gustaría que Inoo-chan se convirtiera en un alguien así!
Arioka:
¡de alguna manera, lo entiendo! Aunque la persona no sea así, me gustaría que
pudiera ser capaz de interpretar a un personaje con mucha presencia.
Yabu: sí, sí. ¡A mí me gustaría que, cuando dijera
“Supongo que me encargo yo del nabe”, él dijera (de malas maneras) “Bueno,
entonces me dejáis a mí a cargo de limpiar la olla, ¿no?”!
Todos:
¡jajajajaja!
Takaki: ¡de alguna manera, puedo ver a Inoo
diciendo eso!
Inoo:
entendido. Bueno, si Yabu lo dice, está bien hacerme cargo de limpiar la olla.
Arioka:
qué gran presencia~
Yabu: como era de esperar de Inoo. También tendrás
que repartir la ensalada (risas). Pero hablando de eso, las chicas que se fijan
en los detalles se dan cuenta (de esas cosas)
Yaotome:
¿eh, qué?
Yabu: el staff también dice que se fijan en los
chicos que hacen cosas tan simples como esa.
Yaotome
· Takaki · Arioka:
...yo también lo haré.
Arioka:
¡todos intentamos a la desesperada ser populares! (risas).
Yabu: ahora que lo hablamos, ninguno de nosotros
cambia de actitud delante de las chicas.
Takaki: a mí me da igual. Si queréis, siempre
puedo hacer más el tonto de lo normal (risas).
¡Uwaa, lo entiendo! Parece que hablaría con
un Inoo-chan sonriendo con suficiencia (risas)
Yaotome:
pero quizá si sólo somos nosotros, al principio seríamos más reservados.
Arioka:
ah~ lo entiendo. Porque eres muy tímido, ¿verdad? Incluso en los lugares de
trabajo, Hikaru parece una persona totalmente diferente.
Yaotome:
me lleva tiempo. Pero cuando estoy callado se confunden y piensan que soy
listo, así que no está mal (risas). Aunque en verdad soy tonto.
Takaki: (interrumpiendo) ¿Verdad?
Yaotome:
si me lo dices tú, me enfado (risas). Yabu o cualquier otro miembro, si
empezara a hablar con una chica, creo que hablaría con una sonrisa de
suficiencia en la cara.
Arioka:
uwa~ lo entiendo! Inoo-chan parece que hablaría con una sonrisa de
superioridad~ (risas)
Yabu: no lo puedo negar (risas). Si consiguiéramos
novia, todos lo diríamos ¿verdad?
Yaotome:
sí. Quizá todos menos Inoo (risas).
Inoo:
¿¡en esto también!? Bueno, si es sobre esto, no puedo rebatirlo (risas).
Arioka:
Inoo-chan habla muy poco sobre su vida privada, ¿verdad?
Yaotome:
por ejemplo, si le preguntas “¿Cuánto dinero llevas?”, primero te sacará 10
yenes, luego 500. Si preguntas “Llevas más, ¿verdad?”, al final te sacaría un
fajo con 1 millón de yenes... tiene ese lado (risas).
Inoo:
no es que quiera ocultar nada. Simplemente lo digo si me lo preguntan.
Arioka:
pero cuando me enteré de que habías ido a Alemania, me sorprendí mucho.
Yaotome:
(super sorprendido) ¿¡Eeeh!? ¿¡En serio!? ¡Es la primera vez que lo oigo!
¿¡Cuándo!?
Inoo:
en junio del año pasado.
Yaotome:
¿por qué, por qué, por qué?
Inoo:
fue un viaje relacionado con el laboratorio de la universidad.
Yabu: ¿viste algún partido de fútbol?
Inoo:
la Eurocopa.
Yabu: ¿¡oh, en serio!? ¡Guay!
Takaki: ¿esta conversación no hubiera sido más
normal tenerla en junio? (risas) Yo pregunté, por eso lo sabía.
Inoo:
por eso digo que si me preguntáis, os respondo con normalidad.
Yaotome:
“por eso” dice... ¡Yo no voy a preguntarte “Inoo-chan, has ido recientemente a
Alemania?”! (risas). ¡Dilo tú!
Takaki: siendo así, cuando se case en el
futuro tampoco lo dirá (risas).
Inoo:
¡eso sí que lo diría!
Yaotome:
pero si tuvieras hijos, no lo dirías, ¿verdad?
Inoo:
¡he dicho que sí! Es que yo quiero que vengáis todos (los miembros) a mi boda.
Arioka:
¡yo también! Allí sí que habrá “Romeo&Juliet”. Chicos, no os olvidéis los
trajes (risas).
Yabu: yo también lo diría supongo... no os odio
(risas).
Takaki: ¿eh, en serio? A mí me daría vergüenza
mi boda.
Yaotome:
eh, ¿no nos invitarías? ¿Aunque fuera corriendo alegremente? ¿Incluso si en el
banquete estuviera increíblemente excitado? Si quieres, ¿está bien salir en un
VTR? Yo soy de los que quiere una celebración súper ostentosa. Es más, quiero
entrar en la ceremonia volando (risas). Quiero que en el suelo, me esperaren
mis padres para quitarme los cables y que me den unas palmaditas en la espalda
(risas).
Yabu: ¿en serio? Parece que aunque no quiera,
Hikaru ya se ha acostumbrado al escenario, está bien. ¿Sería la primera vez de
tu futura esposa? Si es así, pobre, volar por primera vez...
Inoo:
sólo de verlo, parece que sería difícil saber qué reacción tener (risas).
Yaotome:
eh~ es divertido. Si pudiera, querría que volaran también nuestros padres
(risas).
Inoo:
si eso pasara, detrás habría juniors, también vendría el coreógrafo y haríais
un ensayo en toda regla (risas).
Yabu: “¡ahí, mal! ¡Es la posición 2’5! ¡A tu padre
se le da mejor! Oye, ¿me has entendido? ¡Si lo has entendido, responde!”,
resonaría su voz enfadada (risas). Entonces a nosotros también nos reunirían y
nos explicarían “¿Entendido? Hoy es un día importante para Hikaru. Tenéis que
entenderlo todo bien...”
Yaotome:
así es. Será un día importante, os lo pido por favor (risas)
Yabu: de una fiesta con fans hemos acabado
hablando de algo muy lejano (risas).
Arioka:
es verdad. Si llegara el día de hacer planes para una fiesta, vamos a colaborar
todos (risas).
Inoo:
entonces yo limpiaré, todos pensaréis “ah, Inoo se está esforzando para actuar
como su personaje” y me alegraría (risas).
Traducción: Matsu
Comments = ♥♥♥♥♥
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!
XDDD OMG exijo la boda de Hikaru en DVD <3
ResponderEliminargracias por la traducción Matsu-chan, muchas gracias <3
¡Estos BEST están fatal! Han tenido al pobre Inoo en el punto de ir durante todo el talk. xDD Menos mal que Inoo sabe llevarlo. ^^
ResponderEliminarLo que sí tiene que ser digno de ver es a Inoo cantando Mayonaka para sus profes. xDDDDD ¿Seguro que ninguno lo grabó? *-*
Muchas gracias por la tradu~
Jajajajajajaajajaja como me reii con estoooo *rueda en el piso* por favor que chicos!!!!! Son todos muy baka♥
ResponderEliminarHe muerto de risa con esto!! Gracias Matsu por la trau :)
hahahaah GRACIAS!! LO ADORÉ REÍ CON CADA TONTERIA DE ESTOS CHICOS!!
ResponderEliminarhikaru de verdad está loco.. "estrar a una boda bolando" ????? aun así
LOS AMO..! Y AMO TU BLOG. . . GRACIAS..PRO TODO SIGUE ASÍ :)
Malditos sus profesores que oyen a Inoo cantar TwT los amo xD gracias por la traducción :3.
ResponderEliminarMe ha gustado un montón esta tradu, están geniales, me hacen reír con sus ocurrencias :D
ResponderEliminarHikaru me sorprendió con eso de que no sabia del viaje de Inoo a Alemania, hasta nosotras lo sabíamos y lo de la boda que quiere es tan gracioso, me gustaría verlo, que lindo que quiere invitarlos a todos.
Yuya tan lindo que por vergüenza no les diría de su boda, Matsu ojala y puedas tener a todos los JUMP en tu fiesta cuando te cases con Yuya =)
A mi también me gustaría escuchar a Inoo decir sexymente "SHADOW" :3
Gracias por la tradu =)
I LOVE JUMP
uwaaaaaaaaaaaaa recien lo lei y me encantooooooooo sobre to do hikaru en serio que es un chico super divertido lo ameeeeeeeeeee gracias por traducirlo en serio que lo disfrute .....sigue traduciendo q nosotras te seguiremos apoyando GAMABAREEEEEEEEEEEEE :)
ResponderEliminarame leerlo, miemtras lo leia mori de risa, pense mucho acerca del pensamiento de los chicos..ame que Kei hablara mas ..es tan lindo
ResponderEliminarawwwwwwwwwwwwwwwwwww estuvo genial gracias asdsadsadsa Hika es lo mejor me hahecho reir hahahaa quiero ver la boda de el ahhahaa gracias por la traduccion
ResponderEliminar