Mucho mejor traducir con el original delante, dónde va a parar. Yamada dice cosas muy poéticas, como siempre. A ver si me pongo al día con las anteriores orz
SONIDO CARMESÍ
Volumen 7. Mundo
Cuando
tenía 13 años, atravesó por primera vez el mar. Desde aquello han pasado 7
años. Conciertos en Asia, compartir reparto con actores extranjeros... El
Yamada Ryosuke de 20 años que ha podido tener contacto con el mundo gracias a
estas múltiples experiencias, ahora piensa en extender sus alas hacia un nuevo
destino.
Mi primer viaje al extranjero fue cuando
tenía 13 años. A Hawai con (Nakajima) Yuto-kun y (Nakayama) Yuma-kun. Entonces,
recuerdo que las únicas veces que no había estado con mis padres habían sido 2
o 3 noches por los campamentos de fútbol. Como sabía que echaría mucho de menos
mi casa enseguida, antes de ir no pude evitar preocuparme. Además, al principio
iban a ser 7 días, pero por problemas con el avión, se alargó hasta 10 días.
Como al séptimo día me había gastado todo el dinero local, dentro de la cartera
sólo había 2 dólares. Los 3 días restantes, me los pasé en la piscina del
hotel; es un recuerdo lamentable... Ahora que me he vuelto un adulto, no puedo
evitar querer ir a Hawai. Me gustaría hacerme amigo de los surferos locales y
surfear juntos e ir al Diamond Head, un lugar en el que sentirse revitalizado (NdM: power spot, algo muy japonés) en el
que antes no tenía interés.
El país que visitó JUMP en marzo de este
año, Tailandia, es definitivamente otro país que quiero visitar. ¡El motivo es
porque fui muy popular! Parece que allí están de moda las caras andróginas y,
en las tiendas en las que compré, me seguían los empleados y me decían
"Qué cool. Vamos a dejárselo barato"... creo. No entiendo el
tailandés, pero sus ojos debían decir eso (risas). El provocar esos
pensamientos en gente que no sabía que soy un idol fue nuevo y me hizo
feliz.
Lo que quiero ver sí o sí con mis propios
ojos es el salar Uyuni que hay en Bolivia, América del Sur. Es sólo una enorme extensión
en la que se produce sal, pero según sé por lo que vi en la televisión, le
llaman casi "el lugar más cercano al paraíso", en el que puedes ver
las nubes desde una distancia en la que las puedes alcanzar si estiras la mano.
Por la noche, el cielo estrellado se refleja en la superficie como un espejo y
da la impresión de estar en el espacio. Cuando encuentro tiempo, busco imágenes
del lago de sal Uyuni, y mi corazón se conmueve por semejante paisaje mágico.
Escucho música de artistas extranjeros,
miro películas de Hollywood, he tenido muchas oportunidades de sentir el alto
nivel mundial en mis propias carnes. Últimamente miro muchas películas de
Leonardo DiCaprio, pero la actuación en "El gran Gatsby" es
sobresaliente. "¡Actuando se puede controlar de esta manera la escena!".
Es lo que me hizo pensar la primera escena en la que sale DiCaprio.
Sinceramente, los 30 minutos desde que empieza la película hasta que sale
DiCaprio fueron algo decepcionantes, pero cuando él apareció en escena, sentí
que la película revivía. Si esa persona no estuviera, la película no existiría.
Yo también quiero convertirme algún día en un actor tan único.
Por lo que estoy agradecido es por las no
pocas oportunidades de actuar en dramas. Los lugares de rodaje del especial
"Kindaichi Shonen no Jikenbo" emitido el enero de este año fueron
internacionales, recibí muchos estímulos. Entre el reparto extranjero que
se comunicaba como si fuera algo evidente poder manejarse entre 3 y 5 lenguas,
yo, que estaba satisfecho por poder hablar japonés y coreano, me sentí
avergonzado. Desde aquello, escucho CDs de conversación inglesa y le pedí a
(Okamoto) Keito que quería que me enviara emails con frases en inglés, decidí
estar en contacto con el inglés en la medida de lo posible.
Es ridículo con mi habilidad actual, pero
algún día tengo la idea de poder aparecer en una producción extranjera. Pero
tener un objetivo claro y sentir que esté decidido el rumbo a tomar no me
gusta. Quiero volar libre como un pájaro por el tiempo y sentir así un paisaje
nunca visto mientras me extiendo por el mundo.
Traducción: Matsu
Ese Suke es amor completo!!! asdasdasd que se sientan dichosas las Bolivianas!!!!! <3 <3 <3 Muchas gracias por la traducción!!!
ResponderEliminarwaaaaaaaaaa lloro de emocion y felicidad me siento muy feliz de que Ryosuke ♥ ♥ quiera visitar mi Pais TTT.TTT gracias por la dradu :D
ResponderEliminarkyaaaaaaaaaaaaaaaaaa me hizo muy feliz leer este articulo *llora de la emocion* espero que un dia si venga :) ¡¡¡¡
ResponderEliminargracias por la tradu ;) ;) ;) sigue asi por favor :)
cada dia me enamoro mas de el XD
ResponderEliminar-que exagerada-
hawaii!! siempre que puede en una
entrevista menciona HAWAII!!
le gusta mucho y lo demustra ^^
ese chico en verdad es increible, pude
viajar solo y hacer surf es inceible!!
tambin anteriormente ya habia mencionado el
Salar de Uyuni... yo soy de peru pero estoy cerca
y de verdad es algo que debe ver *-*
espero que pronto pueda hacerlo!!
ta,bien sabia que su actor favorito es leonardo D caprio
tambien lo a mencionado.. haha ryosuke puede ser
transparente a veces, pero ami me gusta su actuacion!
en especial cuando hace caras raras XDD
l atisfecho con su japones y coreano... conoce
gente nueva y se deprime XDD pero es bueno qe este
interesado en aprender mas idiomas...aunque el ingls le va
mal DXX
HE AMADO LA TADUCCION!! MUCHAS GRACIAS MATSU *w*
fui la mujer mas feliz del mundo al leerlo ^^
ARIGATOUUU!
este chico es amor, mi vida<33
ResponderEliminar(Yama conoce algo llamado América del Sur?? podría venir algún día para Argentina(ojalá))
btw, gracias por la tradu!! :D
Mi corazoncito se quedo latiendo a mil al leer sus palabras, es que su manera de expresarse me hizo sentir emoción, me gusta como piensa, siempre quiere saber y conocer mas y se esfuerza por conseguirlo, es genial ^^
ResponderEliminarQue suerte de las Bolivianas que quiera conocer su país =)
Me encanto la tradu Matsu, gracias mil por compartirla =3
Yuko "I LOVE JUMP"
Oooh que palabras *--* me encanta su manera de expresarse
ResponderEliminary con esos pensamientos que tiene.....
Me fascino la tradu Gracias por compartirla Matsu♥
Que felicidad!!"
Ahhh q emocion!!! ya somos 2 q queremos conocerlo :P jejeje siendo boliviana y de padres de Uyuni XD podriamos ir juntos! (?) jajajaja
ResponderEliminarahhhq q emocion!!! mi hermana y mi mama se alegraron! y ahora
adoran a Yama-chan! XD jajaja....gracias por la traduccion!!!