viernes, 5 de julio de 2013

[Tradu] Duet 2013.08 YY Club Yuya & Yuri

¡Y otra tradu más! Como se nota que debería estar estudiando y no tengo ganas LOL esta traducción es cortita, de Yuya y Chii♥ hablan sobre sonrisas, reales y falsas. No dicen nada nuevo, pero son taaaaaan bonitos hablando de estas cosas~~

Disfrutad de la mini-tradu ^^



DUET AGOSTO 2013

YURI & YUYA NO WAIWAI CLUB

¡El YY CLUB de este mes es una versión especial con Yuri y Yuya! Ambos hablan del tema “Sonrisas”. ¿¡Los lectores también han reído con su intercambio!?

Yuri: Yuya, hace poco fuiste la portada de una revista de buceo, ¿verdad? Aquella sonrisa era preciosa.
Yuya: ah, la sesión que me hice en Okinawa. ¿También viste las páginas de dentro?
Yuri: por supuesto.
Yuya: también hay fotos de mientras buceaba, ¿verdad? Si reía bajo el agua, me entraba agua en la máscara, por lo que estaba serio, ¡pero fue una sesión realmente divertida!
Yuri: eso lo supe al ver las fotos.
Yuya: a mí no se me da bien sonreír ante las cámaras, pero las de aquella vez eran sonrisas sinceras.
Yuri: yo de siempre levanto la comisura de los labios y pongo cara de sonreír, no tengo ningún problema. Mejor dicho, sonreír es algo que se me da bien.
Yuya: pero como es de esperar, cuando te lo pasas bien de corazón, las sonrisas que salen con naturalidad son diferentes, ¿verdad?
Yuri: a JUMP se le da bien crear un ambiente divertido, ¿verdad? Cuando tenemos sesiones de fotos todos juntos, unos interrumpen a otros, nos decimos cosas divertidas que sólo oímos nosotros, nos hacemos reír.
Yuya: por eso, en las sesiones de grupo todos tenemos buenas sonrisas, pero no nos decidimos rápido. Por eso, últimamente tomamos el rumbo de decir “¡Vale, hagámoslo bien! ¡Hagámoslo rápido!” (risas).
Yuri: además, con lo que nos reímos fue con aquello. El vídeo divertidos.
Yuya: sí, sí. Cuando todos visteis el vídeo que me mandó un amigo, se convirtió en el boom durante una hora. Bueno, es que es algo bastante reciente.
Yuri: era un vídeo muy divertido. Más que eso, lo divertido era que quien más se reía era Yuya, que ya lo habría visto, mientras nos miraba a nosotros viéndolo. Aquellas sonrisas también, JUMP es genial por poder reír a carcajadas igual viendo algo juntos. ¡Sí!
Yuya: ¿...ese “Sí” a qué viene? ¿Acabamos ya?
Yuri: quería decir “eso está bien, supongo”. Ahora yo he dicho algo apropiado para el cierre (risas).



ENGLISH
This month’s YY CLUB is a special version with Yuri and Yuya! Both talk about the theme “Smiles”. Readers also laughed with their exchange!?

Yuri: Yuya, recently you were on the cover of a diver’s magazine, right? Your smile was beautiful.
Yuya: ah, that shoot I had in Okinawa. Did you also see the pictures inside?
Yuri: of course.
Yuya: there’re pics of me diving, right? If I laughed, water would get on my mask, so I had to do it with a serious expression, but it was really funny!
Yuri: I knew that only seeing the pictures.
Yuya: I’m bad smiling before a camera, but those smiles were sincere.
Yuri: I always rise the corners of my mouth and do a smiling face, I have no problem with that. Better said, smiling is a field I’m good at.
Yuya: but, as expected, when you’re having fun from heart, your smiles that come up naturally are different, right?
Yuri: JUMP is good making funny moods, right? When all the members have a shoot together, we interrupt each other, we tell funny stories that only us can hear, we make each others laugh.
Yuya: that’s why in group shoots we all have nice smiles, but we don’t proceed smoothly. So lately we decided to say “Ok, let’s do it right! Let’s do it fast!” (laughs).
Yuri: then, something we laugh at was that. The funny video.
Yuya: yeah, yeah. When all of you saw the video a friend send me it became the boom for an hour. Well, it’s something recent.
Yuri: it was a video really funny. More than that, what was funnier was that Yuya, who already watched it, was the one who laughed the most seeing the other watching it. Those smiles too, JUMP is great because we can laugh seeing the same things together. Yes!
Yuya: ...what’s with that “Yes!”? We ended this already?
Yuri: it meant “I guess it’s ok”. Now I said something appropriate to end this (laughs).

Traducción/Translation: Matsu 

8 comentarios:

  1. "sonreír es algo que se me da bien" Cuidado con el sonriente <3 Gracias por la tradu (:

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Siempre sonríe, eso está claro XD
      Gracias por el comentario ^^

      Eliminar
  2. La verdad es que las sonrisas se pueden malinterpretar u_u Y sí, un video divertido puede dar para mucho tiempo xd

    Muchas gracias por la tradu! >.<

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aunque en muchos casos, las sonrisas se ven claramente si son falsas o reales ^^ al menos Yuya, que es un libro abierto LOL

      Me los imagino metiéndose en YT para buscar vídeos estúpidos. Estoy por colgar algo XD

      Gracias por el comentario~~

      Eliminar
  3. Yuya y Yuri tienen unas sonrisas muy bonitas, se les ve muy naturales, en la revista de buceo Yuya se veía muy feliz, como se nota que es lo que le gusta ^^

    Arigatou Matsu por esta tradu de Takachii y sus sonrisas =)

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En esta sesión parecen reales también~~ Yuya es muy fácil de leer, en la revista de buceo se ve clarísimo que era muy feliz♡

      Gracias por el comentario♪

      Eliminar