Esto era lo que tenía que hacer en vez de traducir lo anterior al inglés LOL priorities? I have them
Este talk es divertido~~ aunque hay algunas partes que me han dejado como "no entiendo nada .___." porque tienen sentido -3 en japonés XD la mejor parte es la del final, cuando quieren putear a Inoo♥ ¡Kei, aguanta! XD Aunque siendo él, creo que no hace falta que le diga nada.
Disfrutad, comentad y rebloguead~~~~
QLAP!
2013.07
¡Es
una melodía que requiere de la colaboración de las fans!
“Come
On A My House” es la canción del anuncio de “House Shokuhin Vermount Curry” en
el que aparece todo el grupo. ¡Es un número pop muy al estilo de JUMP, ¿verdad?!
Takaki: ¡sí! ¡Alegre, mona, animada! Es una
canción muy divertida.
Nakajima: en la letra, están las palabras “karee”
(curry), “kare” (él) y “karei” (maravilloso). Quizá es una canción que se puede
tomar a broma.
Chinen: pero la gente que se dé cuenta va para
detective, ¿verdad? ¡¡Hay muchos “Kare” dentro de la canción!! (risas).
Takaki: a mí se me mezclan el primer y segundo
estribillo dentro de mi cabeza (risas).
Yamada: entiendo. Como los estribillos empiezan
todos por “Come On A My House~”, la siguiente parte de la letra se confunde.
Chinen: ¿.....”Kane ga suki?” (“¿Te gusta el dinero?”)?
Inoo: ¡eso sólo lo dices tú! (risas).
Nakajima: (risas). ¡La versión de Chinen creo
que seguro que estaría bien cantarla en el karaoke!
Inoo: esta vez la coreografía requiere bastante
de la colaboración de los fans, ¿verdad?
Nakajima: por supuesto, hay que mover las
manos con la idea de “¡Ven a mi casa!”. Supongo que tiene la imagen de que invitamos
a las fans o “jumping girl”.
Chinen: entonces, si abrimos así los brazos
hacia los lados...
Inoo: al final, invita, invita... ¡¡y luego
los tiramos!!
Yamada: prohibido tirar (risas). Pero, cómo
decirlo, que en esta canción las fans bailen con nosotros da sentido a que la
hagamos. O mejor dicho, si no lo hacen, no tendría sentido.
Takaki: así es. La primera vez que la cantamos
en el JOHNNYS’ WORLD Kanshasai, sentimos que era normal que las fans aún no nos
siguieran, ¡pero ahora en todos los conciertos (del tour nacional) nos
emocionamos!
Chinen: también es porque la coreografía es
grandilocuente, pero esta es la vez que más he visto que han bailado con
nosotros hasta ahora. ¡Siento que esta es una canción para que participen las
fans!
¿Cómo
va el MV?
Takaki: es como si invitáramos a la casa
compartida en la que vive JUMP.
Inoo: esta vez no hay baile.
Takaki: sí. Por eso ha sido más fácil que
nunca~ (risas). Aunque hubo algunas anécdotas, como cuando el perro mascota
(preparado para el MV) salió corriendo huyendo.
Nakajima: ¡el incidente de la huída del
perrito!
Chinen: pero creo que todos dejamos ver
expresiones muy naturales. ¡Ese es el verdadero JUMP!
Yamada: sí. Además, quizá la gente que nos ha
seguido hasta ahora lo entenderá, pero esta vez está lleno de guiños. ¡Creo que
podrá divertir dando la impresión de ser una búsqueda del tesoro!
Parece
que la grabación del CM del curry (emitiéndose actualmente) fue en febrero en
Tailandia; incluyendo los ratos libres, ¿disfrutasteis al máximo?
Yamada: ¡fue muy muy divertido~!
Takaki: está totalmente fuera de tema ¡pero yo
no puedo olvidar el bungee invertido!
Inoo: ¡aquello fue increíble! La estructura
brillaba mucho, se oía un ruido ensordecedor...
Nakajima: Inoo-chan... esa información la has
sacado del vídeo que te enseñé, ¿verdad? (risas). ¡Es que Inoo-chan no vino!
Takaki: ¡eso! Dijiste que luego nos alcanzabas
pero al final no viniste.
Chinen: ¿dónde fuiste~?
Yamada: ¡¡qué sospechoso~!!
Inoo: ¡os equivocáis! En verdad sí os seguí,
pero parece que me equivoqué de localización (risas).
Nakajima: pero el bungee invertido es
totalmente imposible para Yama-chan, ¿verdad?
Yamada: sí. Me pregunto por qué me entraron ganas
de montar cuando lo vi de cerca (risas).
Nakajima: Dai-chan (Arioka Daiki) y (Okamoto)
Keito subieron en pareja y yo pensé que me quedaría solo pero Takaki-kun dijo “Yo
monto detrás” y subió conmigo.
Yamada: ¡Eh! ¿Y qué, y qué?
Nakajima: esto, bueno, (se pone al lado de
Takaki y le toma de la mano enlazando los dedos) así...
Takaki: ¡jajajajajaja! (risa avergonzada).
Chinen: ¿quién empezó?
Nakajima: ¿no está claro que fui yo? (risas).
Inoo: ¡hala, qué mal~! (risas).
Takaki: ¡arriba (del bungee) daba mucho miedo!
¡Me quedé petrificado!
Nakajima: Takaki-kun se pasó todo el rato con
los ojos cerrados. Aunque el paisaje era bonito.
Yamada: y aún así, cuando bajaste, me dijiste “No
da nada de miedo, sube tú también”. ¡Mentiroso! Pensé “¡¡Ni de broma voy a
subir!!” (risas).
Quién
invita a comer a todo JUMP es...!?
Otra
de las canciones del single, “BOUNCE” (disponible sólo en la versión regular) es
una melodía de baile que presentáis durante este tour. ¿Cuál es vuestra parte favorita?
Inoo: supongo que la ropa de los conciertos~
Esta vez todos llevamos ropa diferente de estilo casual, todos dimos nuestra
opinión sobre lo que queríamos vestir. No sólo de la ropa, también de los
sombreros, por ejemplo.
Chinen: nos trajeron mucha ropa al estudio y
todos estábamos “qué iría bien~”. ¡La verdad es que parecía como elegir en una
tienda!
Nakajima: parecía una boutique. Aunque
mientras elegía, estaba nervioso por si cuestionaban mi gusto (risas).
Yamada: hay quien eligió enseguida y otros que
tuvieron bastantes problemas.
Inoo: yo tuve bastantes problemas~
Chinen: por cierto, Dai-chan parece que le
gustaba extremadamente esa gorra (risas).
Nakajima: ¡a mí me gusta el de Takaki-kun!
Takaki: jusjusjus (risas).
Nakajima: ¿por qué te avergüenzas? Ahora.
Takaki: no me avergonzaba. Pensaba “Le gusto
de verdad~” (risas).
Nakajima: ¡jo, pero disimula~! (risas).
Yamada: luego seguís los 2 solos (risas). Pero de
verdad, en “BOUNCE” quiero mostrar una ropa traviesa como nunca vista hasta
ahora.
Chinen: todos somos traviesos, ¿verdad~?
Takaki: porque somos un grupo travieso
(risas).
(Risas).
Por supuesto “BOUNCE” también, pero en este tour otra vez volvéis a dar la
sensación de haber progresado en baile. El nivel de sincronización ha
aumentado, ¿¡verdad!?
Nakajima: es que esta vez hemos tenido ensayos
bastante estrictos~
Yamada: ¡fueron realmente estrictos! (Mira a
Takaki) Fuiste quien más recibió, ¿verdad? (risas).
Takaki: mentalmente sí. El profesor de baile
me señalaba muchas cosas (sonrisa amarga). Pero últimamente, mirándolo en conjunto,
creo que puedo hacerlo en un ambiente bastante severo.
Yamada: al fin y al cabo, el baile sincronizado es
nuestra arma. Siendo ese el caso, tenemos que mostrar cosas aún mejores.
Especialmente Yabu (Kota)-kun y (Yaotome) Hikaru-kun se discuten muy rápido,
¿verdad?
Chinen:
“¡Eso está mal!” por ejemplo.
Este
año todos los miembros pasarán de los 20 años, por eso poco a poco la imagen
del grupo va cambiando, ¿no es así?
Takaki: sí. Por eso, desde este tour lo
tuvimos en cuenta y decidimos hacerlo un poco más adulto.
Nakajima: todos tendremos más de 20, dijimos
de mostrar una madurez nunca vista hasta ahora. En los conciertos también, somos
consciente de ello y desde el opening bailamos activamente.
Inoo: ha cambiado la dirección, ¿verdad?
Chinen: ¿...qué tal si cambiamos la fuente de
agua por champán o algo así? (risas)
Takaki: si lo hiciéramos, ¿todos acabaríamos
así (abre y cierra la boca como bebiendo)? (risas).
Yamada: “¡Qué desperdicio!” (risas). Cuando todos
cumplamos 20 años, podremos ir a cenar sin preocuparnos de la hora, por
ejemplo, ¿no?
Takaki: sí. Entonces todos haríamos “¡chan!” y
sacaríamos la tarjeta de crédito al camarero y nos preguntaría “¿Cuál debo
usar?”. ¿La persona elegida tiene que pagar lo de todos?
Chinen: ¡¡ no me gusta!!
Nakajima: bueno, ¡decidámoslo con piedra-papel-tijera
de hombres!
Chinen: ¡esto tampoco me gusta~! O mejor
dicho, da igual que no hagamos algo así, que Ryosuke sea el primero en pagar.
Yamada: qué dices, eso es raro (risas).
Takaki: por ahora, cuando voy a comer con
Chinen tego que ir con la idea de que tendré que invitarle. Es que antes dice “¡Gracias
por la comida!”
Chinen: ¡no, no! Saco la cartera así... (deja
de moverse).
Yamada: ¡en ese momento no tienes que esperar!
(risas).
Nakajima: pero Chinen me ha invitado alguna
vez que hemos ido los dos.
Yamada: ¿¡eh~!? ¡Págame también a mí! (risas).
Nakajima: bueno, una vez, porque por la fecha
de entrada (a la compañía) yo soy su kouhai.
Yamada: ¡yo también soy un kouhai! (risas).
Chinen: ¡ah! Hablando de eso, el mayor senpai Inoo-san...
Todos:
¡¡eso es!! ¡¡Eso es!!
Inoo: ¡yo no voy a comer con vosotros!
(risas).
Todos:
¡jajajajajaja!
Chinen: ¡lo ha dejado claro!
Yamada: es cierto, Inoo-chan no va~
Takaki: bueno, ¿vamos la próxima vez?
Inoo: ¡pero yo no invito ni de broma! (risas).
Traducción: Matsu
jajajajajajajaajajajja que amor de chicos
ResponderEliminarGracias por la tradu ;)
AHAHAHAHAHHA hay :'D
ResponderEliminarme encanto!! haganle bulling a kei !! los apoyo! XD
aunque eso de que eligieron sus ropas... me sigue sorprendiendo q justo inoo haya escogido la de animal print.. es q nunca pensé verlo con ese estilo XD
*O* keito!!! entonces asdasd me encanta su estilo!! y ñasdasd bueno me encanta la ropa de todos en BOUNCE XD
ahahahah chiii siempre le pagan a el las cosas!!
*----------* si que ryosuke pague!! XD
arigatou matsu!!
estos chicos si que saben divertirse XDD
ResponderEliminarpobre ryosuke no se creyo de qu eno daba
miedo y no subio XDD aun tiene miedo
que lindo ♥♥
y todos haciendole bulling a kei chan XDD
que malo, mejor que se reserve para no ir con
ellos o algo me dice que de verdad
terminara pagando todo XDD
chii no es de salir mucho, como es que
invita a yuto a comer... y ryosuke de celoso
TAT sufro mis celos de fan TAT
ddsasda ame la traduccion son tan divertidos y tan
lindos todos ♥
me divierten ^^
muchas gracias
jajaajja.....todos quieren q inoo invite! XD
ResponderEliminarkjajaja pobre ino...son muchos, contando a algunos
comen mucho XD jajajjaja
BOUNCE *w*....q cancion mas linda!!!!....al igual q
come on a my house!!!....ahh q lindas...ajajaj
quiero ver como el perro escapa! XD
Arigatou por la traduccion nee! ^^
Que bueno que ellos eligieron la ropa que usan en BOUNCE, esta genial, en especial me gusto más la de Yuya, Chii y Keito =3
ResponderEliminarKyaaaaa Takajima se tomaron de la mano enlazando los dedos para subir al bungee ^^
Ahora si dicen que Inoo-san es el mayor senpai porque quieren que pague la comida de todos, que abusados jajajaja
Esta muy divertida esta tradu, arigatou Matsu por compartirla =)
Yuko "I LOVE JUMP"
No se porque me dio risa el comentario de Chinen
ResponderEliminar"pero la gente que se dé cuenta va para detective, ¿verdad? ¡¡Hay muchos “Kare” dentro de la canción!!"
xD y entiendo a Yuya, yo siempre me confundo con las canciones así xD las repito como 3 veces y no salgo de ahí
"Nakajima: por supuesto, hay que mover las manos con la idea de “¡Ven a mi casa!”. Supongo que tiene la imagen de que invitamos a las fans o “jumping girl”." e___________e no eramos tobikkos?
no entendí lo de tirar de Inoo el único sentido que le encuentro es un pervertido xD
LOL!!! XD el perro de Yuto en fuga xD!! (en el preview sentí tantos celos de ese perro e__e)
"Inoo: ¡aquello fue increíble! La estructura brillaba mucho, se oía un ruido ensordecedor...
Nakajima: Inoo-chan... esa información la has sacado del vídeo que te enseñé, ¿verdad? (risas). ¡Es que Inoo-chan no vino!"
Yuto ya empezó a trollear como Chinen xD por algo se llevan tan bien esos dos
"Nakajima: esto, bueno, (se pone al lado de Takaki y le toma de la mano enlazando los dedos) así..." detecto Takajima -.- Yuya no te compartiré a Yuto
"Inoo: ¡yo no voy a comer con vosotros!" Inoo no seas codo (avaro) y paga! xD
Noté a Yuto muy expresivo y a Yamada algo celoso (?) y cuando Chii dice que son traviesos xD jojojo me gustó mucho la traducción!
Gracias! de verdad gracias por compartir :D
Somos tobikko pero en la canción dicen "jumping girl"
EliminarOMG!!! TODOS SON TAN TORPEMENTE ADORABLES!! después del super susto con el temblor esto me a ayudado, me moría de risa con cada comentario.
ResponderEliminarYuya es simplemente adorable <3 <3
XD pobre Inoo ojala no lo obliguen a pagar jajajaja
MIL GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN MATSU
D: yo también me asusté jajjajaja se donde vives :3
Eliminar>:D Soy del DF
EliminarEllos eligieron la ropa de BOUNCE *O* mi Chii tiene buen gusto ;) xD ya quiero el making de Come On A My House >__< y al final pobre de Inoo xD <3 son un amor... Gracias Matsu :3
ResponderEliminarYuri tiene unas ideas muy raras sobre ser adulto xDD Pero me encantan estas platicas, ahi se puede apreciar como se llevan en realidad y que tonterías dicen entre todos <3 Gracias por la Tradu <3
ResponderEliminar