lunes, 10 de junio de 2013

[Tradu] Wink Up 2013.07 Arioka Daiki

Antes de que se me olvide, aprovecho estos 5' libres para traeros la parte de Daiki en la Wink Up de julio ^^ la parte en inglés tendrá que esperar hasta mañana por lo menos, que no tengo tanto tiempo orz
Daiki es adorableeeeeeeeeeee *_________* nada más a añadir XD


WINK UP 2013.07

ARIOKA DAIKI

ESPAÑOL
Con total sinceridad. ¡XXx mejora mi impresión favorable! Captura mi corazón completamente
Hace poco hubo un uchiwa que me cautivó completamente. En ese uchiwa había enganchada una foto de una persona de joven (risas). Me quedé "¿¡eh!?", lo miré dos veces y, cuando volví hacia el backstage, pregunté "oid, ¿habéis visto ese uchiwa?" y se volvió el tema del día (risas). Los mensajes de los uchiwas son divertidos. Ah, pero si son muy largos, cuando paso por delante sólo los veo un momento y no puedo leerlo todo. Por eso, resumid, por favor (risas). También confundo a veces el kanji de "yu/" de Chinen Yuri con el "ari/" de Arioka Daiki. Alguna vez me ha pasado que ponía "Lánzame un beso", le lanzaba uno con mucha entrega y me ponían cara de "...¿Eh?"; ahí es cuando me daba cuenta (risas).

Por el contrario, esa impresión favorable baja. Los demás hombres no lo saben pero ¡no puedo con XXX!
¡La jerga juvenil! Últimamente, cosas como "yabame~~~" (NdM: algo como “qué mal~” dicho con muy vulgarmente) (risas). Y los chicos que cortan las frases como "Esto sólo se puede mirar" por "¡Sólo mirar!". Lo dije en el talk del mes pasado, algún día quiero intentar decir el "Thanks" del Arigatou~ como muy chulo, "Thank you deesu~!" (risas). Después de decir ese "Thanks", el staff me puntúa. Por ejemplo, "84 puntos" o "Hoy ha estado bien, ¡90 puntos!". Sorprendentemente, eso me llega muy profundo (risas).

Tu propia definición de declaración
¡Quiero declararme yo! Pero como me han señalado los miembros, parece que no me doy cuenta de que mi forma de hablar es un poco torpe. Por eso, cuando confiese mi amor, puede que piense que lo hago de forma cool pero que se vuelva algo poco común y torpe, por eso quiero evitarlo (risas). 

¡Me declaro! Últimamente, he hecho XXX con este miembro

¡Fuimos los 5 BEST al karaoke! Fuimos como los BEST que os podéis imaginar (risas). Fue súper divertido. Desde canciones de 7 a canciones de BEST, cantamos los 5 el Mystery Virgin de Yamada, seguido por el Oretachi no Seishun de Takaki... (risas). Todos se ofrecían voluntarios diciendo "¡Yo hago el rap!" "¡Yo también hago el rap!" pero Takaki nos dijo "Esta es una versión sin rap" y nos dio un bajón (risas). Si no es esa versión, no podemos cantar murmurando (risas). (Takaki dice "¡Con aquello me rompisteis el corazón!"). Jajaja, ¡perdón! ¡Me voy a preparar para cantarla perfectamente la próxima vez!


ENGLISH
Speaking frankly. XXX improves my favorable impression! Catch my heart completely
Some time ago, I found an uchiwa that captivated me. In that uchiwa there was a picture of a person when he/she was young (laughs). I was “¿¡Eh!?”, saw it twice and, when I came back to backstage, I asked “Hey, did you see that uchiwa?”; that became the hot topic (laughs). Messages on uchiwas are funny. Ah, but sometimes they are too long so I can’t read them completely because I only see them for a second, so sum up, please (laughs). Sometimes I mistake Chinen Yuri’s "yu/" with Arioka Daiki’s "ari/". Once I read a “Throw me a flying kiss”, I did it with all my energy and her face was like “...eh?”; then I realized the mistake (laughs).

On the opposite, that favorable impression got worse. Other men don’t know about that but I’m really bat at XXX!
Young people slang! Lately, words like “Yabame~~~” (T/N: “it’s the worst” in a vulgar way) (laughs). Then people who short sentences like “You can only see this” to “Only see!”. I said it on past month’s talk, I want to try to say Arigatou’s “Thanks” in a flashy way, something like “Thank you deesu~” (laughs). After every “Thanks” staff mark me. “84 points” or “Today it was great, 90 points!”. Surprisingly, it’s really deep (laughs).

Your own definition of confession
I want to be the one to confess! But, as members pointed at me, my way of speaking tends to be clumsy even if I don’t realize it. That’s why maybe when I confess I’d think I’m doing it in a cool way but it’d become uncommon and weird, so I want to not to be that way (laughs).

I confess! Lately, I’ve done XXX with that member

The 5 BEST members went to karaoke! We were the way you can imagine (laughs). It was really funny. From 7 songs to BEST ones, the 5 of us sang Yamada’s Mystery Virgin, then Takaki’s “Oretachi no Seishun”... (laughs). Everyone volunteered saying “I want to do the rap!” “I want to do the rap too!” but Takaki told us “This version has no rap” and we became depressed (laughs). If it’s not that version, we can’t sing mumbling (laughs). (Takaki says “That really broke my heart!”). Hahaha, sorry! I’ll practice singing it before the next time!


Traducción/Translation: Matsu

10 comentarios:

  1. Waaaaaa *_______________*
    Yo también confundo el kanji de Yu con el de Ari xDD tengo que fijarme muy bien para saber por quién va.. xD (tengo la horrorosa manía de buscar Uchiwas de Daiki en cada DVD, Shokura, evento... etc xDD)
    Que mono que quiera mejorar <3 Quiero escuchar ese "thank you~" nuevo *3*
    Muchas gracias por la tradu! >.<
    hoy que podido comentar pronto que bien! >.<

    ResponderEliminar
  2. mil gracias matsu por la tradu ..... de verdad lo aprecio mucho ...por favor sigue adelante .....gambareeeeee :)
    ahhhh y tambien me gustaron mucho las demas traducciones :) jejejeje

    ResponderEliminar
  3. woow~ esas fan todas una loquillas, piden que les lancen besos y luego quedan con cara de ..wtf!... >.< cantar mystery virgin, no me los imagino haciendo imitaciones de yamada-kun.... me gustan tus traducciones ^^U)7 aunque nunca publique siempre las leo ^^// sigue asi matsu-chan!

    ResponderEliminar
  4. Insisto que moriria por ver a los BEST en el karaoke cantando Mistery Virgin

    XDD Daiki es addorable con las fans no se, sin importar la edad Dai-chan me sigue dando mucha ternura <3 <3

    Gracias por la traduccion Matsu <3

    ResponderEliminar
  5. thanks :)
    got goosebump bcuz of oretachi no seishun >__<'

    ResponderEliminar
  6. daiki es amor!!!! ♥

    es tan lindo... waa le gusto el uchiwa ♥
    senti envidia pero ahora que lo
    pienso debe ser lindo *-*

    y tambien acerca de su "Thanks" en arigatou
    personalmente me gusta como lo dice... muero XDD
    y karaoke con BEST!!!
    aww me gustaria ir al karaoke con ellos XD
    me rio solo porque lo cuentan
    que sera si estoy ahi, de verdad debio ser muy
    divertido ♥

    muchas gracias matsu

    ResponderEliminar
  7. Lo del uchiwa me dio tanta risa, ya me imagino a Dai-chan todo emocionado lanzando el beso y después la cara de las fans jajaja pobre XD

    El karaoke BEST ha de ser genial, todos queriendo cantar el rap aunque era otra versión LOL

    Me encanto la tradu, arigatou Matsu ^^

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar
  8. Gracias por la traducción!!!!

    ResponderEliminar
  9. jajaja..la verdad no pienso q daiki sea un
    poco torpe con sus palabras!
    arigatou por la traduccion!!!!!!

    ResponderEliminar
  10. HAHAHA OMG poor Takaki xD I love the fact that they all went Karaoké together...BEST 8D

    OMG that uchiwa...GIRL XD LOL I would never be able to think of something like that.

    '' SUMS UP PLEASE''LOL

    Ooooow I wouldn't mind getting a flying kiss from Dai-chan ( or any of them 8D) even if it's another name written 8DD

    ResponderEliminar