martes, 30 de julio de 2013

[Descarga] Hanzawa Naoki #03

El capítulo del domingo de Hanzawa Naoki. Si alguien lo quiere en calidad 1280x720 que me lo haga saber~


HANZAWA NAOKI #03

Tamaño: 732Mb
Duración: 59:59

DOWNLOAD
01 | 02 | 03

Password: yutii
Credits: simile

jueves, 18 de julio de 2013

[Descarga] Shounen Club Premium 2013.07.17 Come On A My House + Bounce

Ni tiempo he tenido de verla, mucho menos de convertir la actuación >< su puedo luego la subiré en .avi orz


2013.07.17 SHOUNEN CLUB PREMIUM

Tamaño: 1.03Gb (.ts) / 340Mb (.avi)
Duración: 07:35

DOWNLOAD
.ts
01 | 02 | 03 | 04

.avi

Credits: justyuto / Matsu
Password: scp1707

martes, 16 de julio de 2013

[Descarga] Hanzawa Naoki #02

El capítulo 2 en buena calidad :D aún no he tenido tiempo de verlo, así que no sé si Yuto sale mucho o no >< ¡Espero que sí!

Repito: NO TIENE SUBS. La otra vez lo puse y alguien lo preguntó. No voy a decir lo que pienso porque quedaría feo.

HANZAWA NAOKI #02

Tamaño: 1'04Gb
Duración: 46:29

DOWNLOAD
01 | 02 | 03 | 04

Password: banquerosexy
Credits: simile

lunes, 15 de julio de 2013

[Tradu] Potato 2013.08 Okamoto Keito

O no tengo tiempo, o no tengo ganas, o no me concentro orz pero poco a poco os voy trayendo todas las partes de JUMP en la Potato de agosto. Esta vez es el turno de Keito~
No sé bien qué decir, así que dejo la tradu y la leéis por vosotros mismos XD


POTATO 2013.08

OKAMOTO KEITO

Los miembros me dicen “La casa de Keito me da sueño”
La casa de los Okamoto tiene un secreto. Cuando empieza a hacer muchísimo calor, el aire acondicionado se rompe; cuando empieza a hacer muchísimo frío, se vuelve a romper. Aunque nos lo arreglen, por alguna razón se estropea enseguida. ¡El aire acondicionado es una mierda!
Ya ha empezado a hacer calor, vuelve a ser una época horrible. El año pasado me la pasé sudando muchísimo. No tenemos ninguna costumbre especial en casa, es bastante libre. Una norma clara es la no darle la vuelta a la ropa para lavarla. Cuando le doy la vuelta, mi padre se enfada conmigo. Dice “Es muy molesto”. Perdón...
Cuando vienen mis amigos a casa, intento con todas mis fuerzas que se relajen. Con luz indirecta, una película occidental, música occidental, música de fondo... creo que hay mucha música de fondo (risas). Además, si tienen alguna petición, les preparo lo que sea. Todos los miembros han venido y, cuando lo han hecho, se han dormido enseguida. Dicen “La casa de Keito da sueño”. Parece aburrido. Después del baño se duermen enseguida, es lo último que veo. Cuando voy a casa de amigos con los que me llevo bien, voy, duermo, me levanto cuando quiero, y me voy a algún sitio. Soy un invitado bastante problemático (risas).
Cuando estoy con los miembros, como es de esperar, me siento como si estuviera en casa. Cuando no podemos vernos mucho, me dan ganas de quedar enseguida. Aunque sólo hayan sido 3 días. Los conciertos también son mi hogar, supongo. Al volver, pienso que he sido aceptado. Aunque lo hagamos muchas veces, cada vez que salimos de pronto en el opening me emociono.
En mi vida privada, ayer fui a un festival al aire libre en la playa. Al principio estaba tranquilo mirando desde lejos, pero rápidamente me fui emocionando y acabé yendo hasta la primera fila. ¡Fue divertido! En el descanso tomé el sol en la playa, se sentía genial. Aparte de eso, hace poco recibí algo para poner unos palos como palillos, un difusor. Lo tengo puesto en el soporte del televisor. Tiene un aroma tropical, ¡ahora mi casa parece un país del sur!


ENGLISH
Members say “Keito’s house make me sleepy”
Okamoto’s house has a secret. When it becomes really hot, the air con breaks; when it becomes really cold, it breaks again. Even though we get it fixed, it breaks soon after. That air con is a bother!
Now it has become really hot, it’s a horrible season again. Last year I was sweating a lot in this season. We don’t have any special rule at home, it’s pretty free. A decided rule it not to turn around clothes when doing laundry. When I do, my father gets angry at me saying it’s bothersome. I’m sorry...
When my friends come over, I try really hard to let them relax. With indirect lights, a Western movie, Western music, BGM... I think there’s a lot of BGM (laughs). If they also have any request, I prepare whatever for them. All the members have come over and they fell asleep soon when they did. They say “Keito’s house made me sleepy”. It looks boring. They fell asleep right after taking a bath, so I see that scene the last. When I go to my good friend’s places, I go, sleep, wake up whenever I want and go somewhere else on my own. I’m a pretty bad guest (laughs).
When I’m with the members, I feel like I’m home, as expected. When we can’t meet, I feel like meeting soon. Even though it’s only been 3 days. Lives are also my home, I guess. When I go back home, I feel like I’ve been accepted. We do it lots of times but every time we start suddenly I’m moved.

On my private time, I went yesterday to an outdoors festival on the beach. At first I was calmnly enjoying it from afar, but steadily I was getting excited and ended on the first row. It was funny! On the break, I sunbathed on the beach, it felt great. Besides that, I got something to put sticks like chopsticks, a difuser. I put it on my TV’s table. It has a tropical aroma, now my house seems a Southern country!

Traducción/Translation: Matsu

viernes, 12 de julio de 2013

[Tradu] Potato 2013.08 Yabu Kota

La parte de Yabu en la Potato~
La primera frase de la entrevista me ha matado, la risa esa malévola XD y luego ver que quiere ser corredor de bolsa de élite, como ya dijo... quiere ser Jimmy, yo lo se, es una buena influencia sobre el porque Jimmy es majo LOL <- Hablo sola
Aparte de eso, sabemos la buena nueva: Yabu ya es tío! :D será un tío genial, que la va a querer y mimar mucho♥

Dejo de decir cosas y os pongo la entrevista para que la leáis vosotros mismo XD


POTATO 2013.08

YABU KOTA

Últimamente ver cómo fluctúan las acciones todo el rato en mi habitación es mi afición
¡La casa de los Yabu es grande! Muajajajaja (risas). Es porque vivimos con mis abuelos maternos. Está separada en 2 pisos y tiene dos baños y dos salas de estar. En mi habitación hay un sofá de cuero y allí siempre miro cómo suben y bajan las acciones. Aunque no es que tenga acciones (risas). Se actualiza en unos 30 minutos, por eso es divertido. De la familia Yabu, soy quien primero se baña. Para que a la última persona no le salga moho, salgo después de haber limpiar las manchas de agua. ¡Es norma desde hace mucho tiempo!
¡No tengo ningún problema con que vengan mis amigos a casa, siempre son bienvenidos! Creo que todos los miembros han venido. Cuando vino Chinen, vimos fútbol juntos hasta la madrugada, y cuando pensé que estaba muy silencioso, vi que se había quedado dormido (risas). Le tapé silenciosamente con una sábana de verano (NdM: es como una toalla grande que se usa como sábana en verano). La que me interesa es la casa de Hikaru. Hace muchos dibujos y parece que está rodeado de música, ¿a que parece divertido?
Para mí, mi hogar supongo que es mi ciudad natal. Cuando quedo con mis amigos de primaria y secundaria, me siento muy aliviado. Siempre hablamos de lo mismo. Como cuando hacíamos travesuras y decíamos “¡Huyamos juntos del profesor!” como héroes (risas). De toda la gente, miembros incluidos, por supuesto, cuando estoy con Tottsu hay un ambiente hogareño. Más que un compañero de la Johnny’s, es tan cercano como un mejor amigo. Comemos juntos una vez al mes y jugamos al fútbol con su hermano mayor, por ejemplo. Nos encontramos periódicamente, hablamos de trabajo y vida privada y pienso “A partir de mañana, voy a volverme a esforzar”.
Ahora estamos en mitad del tour, ahora estamos en mitad del tour. Un día me quedé dormido sin poner el despertador. ¡Pero me levanté 2 minutos antes de la hora de reunión y llegué por los pelos! Que el reloj del hotel estuviera 5 minutos adelantado fue de ayuda (risas). Sobre mi vida privada, mi hermana dio a luz a mi sobrina. Sólo tiene dos semanas. Es muy mona~ Me dejaron cogerla en brazos y, cuando le di un beso en la mejilla, mi hermana me dijo “¡Eres un guarro!”. ¡No, tengo un corazón puro! (risas).



Lately my hobby is to always watch how stocks fluctuate in my room
Yabu’s house is big! Muahahahaha (laughs). That’s because we live with my grandparents from my mother side. It’s divided in two stories and it has two bathrooms and two living rooms. In my room there’s a leather sofa and from there I always watch how stocks fluctuate. I don’t have stocks though (laughs). It’s updated every 30 minutes, so it’s interesting. I’m the first one taking a bath in Yabu’s home. To prevent mould to appear for the last person, I go out after rubbing water drops. That’s a rule from a long ago!
I have no problem with friends coming over, they are welcome! I think all the members have come. When Chinen came over, we watched soccer together until late at night then I thought it was really quiet, he was sleeping (laughs). I covered him with a summer blanket (T/N: it’s like a big towel used as a blanket). I’m interested in Hikaru’s home. He does lots of draws and it’s like he’s surrounded by music, doesn’t it sounds funny?
For me, my home is my home town. When I meet my friends from primary and middle school, I feel really relieved. We always talk about the same. Like the time where we played pranks and said “Let’s run from the teacher!” like heroes in a tale (laughs). Among all the people, of course members too, when I’m with Tottsu there’s an at home mood. More than a Johnny’s fellow he’s so close as a best friend. We eat together once a month and play soccer with his older brother, for example. We meet periodically, talk about work and private life and I think “From tomorrow again, I’m going to do my best”.

Now we are on the middle of our tour. Now we are on the middle of our tour. Some days ago, I felt sleep without setting my alarm. But I woke up 2 minutes before our meeting, so I arrived just barely! The hotel’s clock being 5 minutes ahead was really helpful (laughs). About my private life, my sister gave birth to my niece. She’s only two weeks old. She’s so cute~ They let me to carry her on my arms, so I gave her a kiss on the cheek, and my sister told me “You’re so gross!” No, I have a pure heart! (laughs).

Traducción/Translation: Matsu

jueves, 11 de julio de 2013

[Tradu] Potato 2013.08 Yamada Ryosuke

¿Recordáis que dije que tenía dos más hechas de esta revista? Vale, pues ahora las tengo casi todas y la que cuelgo es precisamente la última que he hecho. ¿Preferencias? Las tengo XD Todos dicen cosas bonitas, pero lo de Yamada es amor para JUMP dicho alto y claro. Para las que temen que Yamada deje el grupo, NO LO VA A HACER. Al menos no ahora, no viendo cómo es y lo que él necesita al grupo (y no al revés). De verdad, fan llya ><♥

Aparte de eso, habla de su tiempo libre, dónde quiere ir de vacaciones y de su casa~
Disfrutad ^^


POTATO 2013.08

YAMADA RYOSUKE

Como tengo un hogar llamado JUMP, puedo esforzarme donde sea
Donde estoy más cómodo en mi casa es en la sala de estar. Empezando por el sofá y la mesa, todo tiene un estilo asiático a conjunto y me relaja muchísimo. De todo lo que hay, me gusta la lámpara de estilo boscoso. A mi madre también le gustan esas cosas, por eso fuimos de compras y la elegimos juntos.
Cuando vienen mis amigos a casa, nos relajamos un poco en la sala y luego ya vamos a mi habitación (risas). Si vienen los miembros a casa, como es de esperar, vemos la televisión o jugamos a videojuegos, pasamos el tiempo libremente en mi habitación, supongo. No es necesaria una hospitalidad excesiva, ¿verdad? Entre hombres somos así.  
Como es de esperar, para mí, que soy así, ¡mi hogar es JUMP! Cuando hago trabajos yo solo, como dramas, es lo que realmente siento. Sinceramente, estar solo en lugares de trabajo en los que sólo hay desconocidos es desalentador. Pero si pienso que tengo un lugar al que volver llamado JUMP, puedo esforzarme. Lo que aprendo con mis trabajos en solitario lo aplico en las actividades de grupo y merece la pena. Siempre, donde sea, atesoro a JUMP y sus miembros.
En el número del mes anterior dije que me dolían los dientes, ¿verdad? ¡Eso ya se me ha curado y ahora puedo comer sin problemas! (risas) Así que no os preocupéis. En mi tiempo libre, ayer fui de compras con mis padres después de mucho tiempo. Aunque sólo fuimos a mirar tiendas por el barrio sin ningún objetivo concreto, fue divertido pasar un rato relajado. ¿De lo que hablé con mis padres? Bueno, sólo cosas triviales, de verdad (risas). Pero poder hablar de tonterías y sentirme tranquilo es algo que sólo puedo hacer porque es la familia. Aparte de eso, cuando tenga tiempo, este verano quiero ir a Okinawa. Ir a una isla aislada y despreocuparme mirando el mar sin hacer nada. Parece que últimamente sólo quiero relajarme (risas).


ENGLISH
YAMADA RYOSUKE
Because I have a home called JUMP, I can do my best wherever
Where I’m most comfortable at home is in the living room. Starting from the sofa and the table, everything has a uniform Asian taste and it relieves me a lot. Among all those things, I like the woody lamp. My mother likes things like that, so we went to buy together and chose it.
When my friends come over, we relax on the living room for a while then toss into my room (laughs). When the other members come over, as expected, we watch TV or play games in my room, I guess. An excessive hospitality is not needed, right? Between men is like that.
As expected, for me being like this, my home is JUMP! When I’m working alone, as in dramas, I really feel it. Honestly, being alone in a work place where you don’t know anyone is disheartening. But if I think I have a place to come back to called JUMP I can do my best. I use everything I learn from my solo activities in works with JUMP, so it’s worth doing them. Always, wherever, I treasure JUMP and its members.
On past month issue I said my tooth hurt, right? That was healed long time ago and now I can’t eat without problems! (laughs) So don’t worry. On private, yesterday I went shopping with my parents after a long time. Even though we only took a walk in shops around our neighborhood, it was a funny and relaxed time. What I talk about with my parents? Well, only trivial things, really (laughs). Being able to talk about stupid stuff and getting peace of mind it’s something I can do because its family. Furthermore, when I’m free, I want to go to Okinawa this summer. Going to an isolated island and taking it easy staring at the see while doing nothing. Seems like my recent me only wants to relax (laughs).

Traducción/Translation: Matsu

martes, 9 de julio de 2013

[Tradu] Potato 2013.08 Arioka Daiki

Daiki es amooooorrrrrrr ;;;______________________________;;; ♥♥♥♥ ¡Y hay TaDaiki en el talk! Quita, enano, que es mío -másquisierayo- LOL de verdad, Daiki habla de cuando fue a dormir a casa de Takaki y lo que le pareció él... love is in the air of Yuya's house♥ LOL
Aparte de eso, Daiki habla del habitante inesperado de su casa, de su tejado y de lo mucho que quiere a JUMP. Creo que él y Yamada son los que más adoran el grupo♥♥

Disfrutad de la traducción~ en breve traeré dos más, que ya las tengo hechas esperando a pasarlas >< ¿Adivináis de quién puede ser al menos una de ellas? Exacto XD


POTATO 2013.08

ARIOKA DAIKI

Había un Totoro que me saludaba con la mano
El secreto de la casa Arioka es que había un Totoro. Aunque como estaba en el paisaje que se puede ver desde la ventana de mi habitación en el segundo piso, no es realmente algo de la casa Arioka. El árbol que se veía desde la ventana tenía exactamente la misma forma que Totoro. Cuando las ramas se movían con el aire, era como si Totoro me saludara con la mano. Me encantaba, pero hace poco miré y vi que no estaba, me sentí solo. Desde la ventana de la habitación se puede subir al tejado; cuando era estudiante, me sentaba allí abrazándome las rodillas y vagaba en mis pensamientos. Cuando venían mis amigos, subíamos y nos sentábamos en fila a hablar, es un recuerdo bastante juvenil. Aunque mis padres me decían que era peligroso y tenía prohibido subir y se enfadaban conmigo.
No es que odie que venga gente a casa, pero yo voy mucho más a casas ajenas. Normalmente llevo muchas cosas encima, voy con lo necesario para quedarme una noche sin problemas. Voy fácilmente a casa de mis amigos.
A lo que llamo hogar es al lugar donde están los miembros. Porque si estamos los 9 juntos no hay nada que temer. Por ejemplo, cuando salgo solo en programas de variedades, no dejo de pensar en que debo esforzarme como representante de JUMP y me siento un poco solo. Incluso yo pienso que es un poco desagradable, pero si me entero de que el trabajo del día siguiente es con todos los miembros, desde el día anterior estoy emocionado pensando sobre qué debería hablar (risas). En mi época de estudiante no tenía nada parecido, por eso me da la impresión de que desde que me gradué, el member ai ha aumentado.
Ayer fui a dormir a casa de Takaki. Quiero que esto lo sepa mucha gente, Takaki es realmente amable. Me estiró el futón, me dejó toallas para que las usara y parece ser que me puso música relajante mientras dormía (risas). Además, poco antes de que sonara la alarma, me despertó diciendo “Pronto sonará el despertador”. Y cuando me levanté, me dio una bebida fría... Casi me enamoro (risas). Takaki tiene una imagen algo fría, pero la mitad de él está hecha de amabilidad.


ENGLISH
There was a Totoro that waved at me
The secret of Arioka’s household is that we had a Totoro. It was on the area you can see from the window of my room on the second floor, so it’s not really something of the Ariokas. The tree that we could see from the window had the very same shape as Totoro. When wind blew, it was like Totoro was waving at me with its hand. I loved it but I realized recently it was gone and felt a bit lonely. From my room’s window, I can go up to the roof; when I was a student, I used to sit there holding my knees idly. When my friends came over, we’d go up there, sit on a row and talk, it’s a pretty youth memory. But my parents told me it was dangerous and couldn’t go up so they got angry at me.
It’s not that I hate friends coming over, but I go more to friend’s places. I usually bring lots of things with me, necessary stuff to not be troubled in case I need to spend a night there. I go easily to my friend’s place.
The place I call my home is the one where members are. Because if the 9 of us are together, there’s nothing to fear. For example, when I’m alone doing a variety program, I keep thinking I need to do my best as JUMP’s representative and feel a bit lonely. Even me thinks it’s a bit gross but, if I hear that the following day have work with all the members, from the day before I’m pretty excited thinking what should I talk about (laughs). I had not something like this when I was a student, so I think that member ai piled up since my graduation.
Yesterday I had a sleep-over in Takaki’s place. I want a lot of people to know this, Takaki is really kind. He laid out a futon for me, hand me some towels for me to use and seems like healing music was flowing when I was sleeping (laughs). Furthermore, a bit before my alarm went off, he woke me up saying “Your alarm will go off soon”. Then, when I woke up, he gave me a cold drink... I almost fell in love (laughs). Takaki has a bit cool image but half of him is made of kindness.

Traducción/Translation: Matsu

[Descarga] Hanzawa Naoki #01

El domingo se estrenó el drama de Yuto y aquí lo tenéis para bajar en calidad decente~ he tardado un poco por falta de tiempo, no sé cómo lo haré en las próximas pero intentaré traéroslo lo antes posible u___u

¡El drama está bien! Pensaba que sería aburrido pero la verdad es que me gustó mucho. Y Yuto salió mucho *____________* da gusto ver que es un kouhai tan dispuesto a aprender. Incluso tiene una historia con la fotocopiadora (nueva pareja LOL)

Para las que seguro que preguntarán, NO TIENE SUBS.
Disfrutad~


HANZAWA NAOKI #01

Tamaño: 1'10Gb
Duración: 1:32:51

DOWNLOAD
01 | 02 | 03 | 04

Credits: simile

lunes, 8 de julio de 2013

[Tradu] Potato 2013.08 Inoo Kei

Tradu de una de las últimas revistas~~ en verdad quería acabar otra que ya tengo a medias, pero como es mucho más larga y no tengo tanto tiempo, os traigo esta, que es cortita ^^ de Inoo, porque sí, porque Inoo se lo merece (?). Por lo que he podido suponer, el tema de la Potato es "casas", por eso hablan de sus casas y lo que consideran su hogar. 
Por ahora, sólo la parte en español, que no me da tiempo a más.

***English ADDED***



POTATO 2013.08

INOO KEI

Me relajo en el porche de madera que construyeron mis padres
En el jardín tenemos un porche de madera que hicieron mis padres. Es tan típico y de tan  que no pensarías que está hecho a mano. Hace tiempo, mi madre era hábil y alguna vez había hecho estanterías pero mis padres no tenían especial interés en el bricolaje y, como tampoco les había visto hacer algo así, me sorprendí. Durante el día, allí descansan mis perros. Yo me relajo allí cuando hace buen tiempo, el ambiente es agradable.
Hasta la escuela media, mis amigos venían a jugar a casa, pero desde entonces, apenas vienen. Al contrario, voy mucho a casa de mis amigos. Cuando era estudiante, hacíamos reuniones de estudio. En esas reuniones siempre se acaba jugando, pero en nuestro caso, como estábamos hasta arriba de trabajo, estudiábamos como es debido (risas). Yo iba mucho después del trabajo, me enseñaban lo que habían hecho en mi ausencia y me era de ayuda.
Como es de esperar, mi hogar es mi ciudad. Cuando era pequeño, jugaba muchísimo por la ciudad, pero ahora que soy adulto, hay pocas cosas que haga allí. Por eso, cuando de vez en cuando voy a dar un paseo tranquilo, extrañamente me entra la nostalgia. Como en la biblioteca, pienso “Ah~ aquí venía mucho”. La ciudad apenas ha cambiado desde entonces, creo que está bien que no cambie.

Hace poco, fui con un amigo al planetario. Aunque había un planetario bastante real cerca del colegio al que iba, cuando iba al colegio no lo sabía. Hace poco me enteré, así que hablamos sobre ir. No había ido a un planetario desde primaria, fue realmente increíble. No, ¡fue súper increíble! En el alto techo se extendían incontables estrellas, era como si realmente estuviera en el espacio. Me emocioné y, cuando hicieron la pregunta “¿Qué forma podéis ver?” respondí enérgicamente “¡Una corbata!” (risas). Es una lástima no haber sabido que había unas instalaciones tan impresionantes tan cerca. Con esa emoción aún latente, en la tienda me quedé embobado mirando productos relacionados con el espacio (risas).


ENGLISH
I spent time calmly in the wood-deck my parents built
We have a wood-deck in our garden. It’s so standard and has so high quality that you wouldn’t think it’s hand-made. Long time ago, my mother skillfully did shelves, but my parents had no special interest on DIY and I hadn’t seen them do something like this before, so I was surprised. On daytime, my dogs enjoy there. I spent my time calmly there in days with nice weather, the mood is nice.
My friends came home to play until middle school, but after that, they barely come. On the contrary, I go a lot to my friend’s places. When I was a student, we did study meetings. In those meetings, people end up fooling around, but we had so much work to do that we studied properly (laughs). I used to go after work, so they explained to me what they did when I wasn’t there and it was really helpful.
As expected, mi home is my birthplace. When I was a child, I played a lot around there, but now that I’m a grown-up, there are only a few things I can do (there). That’s why I feel a weird nostalgic feeling when I take a quiet walk once in a while. Like the library, I think “Ah~ I used to come here a lot”. The city hasn’t changed that much, I think it’s good it’s like that.
Recently, I went with a friend to the planetarium. There’s a planetarium near the school I used to go but I didn’t know it at all. I hadn’t gone to a planetarium since primary school, it was amazing. No, it was extremely amazing! There were many stars on the high ceiling, it was like I was really on space. I was so excited that, when the announcement asked a quiz “Which shape do you see?” I answered “A necktie!” really hyped up (laughs). It’s a waste that I didn’t know such amazing facilities were so near. With those remaining emotions, I was dazed seeing space-related items (laughs).


Traducción/Translation: Matsu

domingo, 7 de julio de 2013

[Descarga] 2013.07.06 The Music Day Ongaku no Chikara - JUMP part

Hoy ha sido el Ongaku no Chikara y, no sé cuánto rato habrá salido JUMP, pero he encontrado poco de ellos >< por ahora sólo subo el medley de canciones históricas de debut de la JE que han hecho diferentes grupos de la compañía con miembros de Arashi ^^ Los primeros son JUMP *___________* con Sho .__. Arashi no me gusta, ¿se nota? XD Al final, todos cantan Sneaker Blues dándolo todo moviendo la cadera con alegría menos Yuya

Por ahora, sólo en .ts; en unas horas subo el .avi y las otras partes que son las 2AM y mañana madrugo y eso

¡Ya están subidos el medley y el talk de JUMP!

Por cierto, por fin anunciaron el motivo por el que Yamada se tiñó el pelo de negro: va a aparecer en el drama del próximo 24 horas, junto a Ohno. El drama especial se llama "Kyou no hi ha sayonara" ("Adiós a hoy") y se emitirá el día 24 de agosto, alrededor de las 21h.


THE MUSIC DAY ONGAKU NO CHIKARA 2013.07.06
JOHNNY'S HISTORY DEBUT SONG MEDLEY

Tamaño: 695Mb (.ts) / 300Mb (.avi)
Duración: 06:40

DOWNLOAD
.ts
01 | 02 | 03

.avi


JUMP MEDLEY

Tamaño: 274Mb (.ts) / 115Mb (.avi)
Duración: 02:35

DOWNLOAD
.ts
.avi


JUMP TALK

Tamaño: 140Mb (.ts) / 51Mb (.avi)
Duración:

DOWNLOAD
.ts
.avi

Credits: 310412517 / nachi_ / Matsu

sábado, 6 de julio de 2013

[Descarga] Music Station SP 2013.07.05 Live + talk + opening + ending

Por fin puedo subir esto, bieeeeeeeen! Después de llegar del trabajo a las 12 pasadas y esperar como una santa a que se bajara/convirtiera/subiera... ¡si es que tengo un lado M que no os lo merecéis! XD 
Hoy ha aparecido JUMP en el Music Station especial de verano cantando, cómo no, Come On A My House. La actuación es lo mismo de siempre, qué le vamos a hacer, cosas de la promoción. También os subo el talk, en el que hablan de... algo que sabré cuando se acabe de descargar orz ¡De Tailandia! El recuerdo más importante que tienen es la foto de Keito con un tigre XD
Pues ya está todo, disfrutad~~


MUSIC STATION SP 2013.07.05
COME ON A MY HOUSE

Tamaño: 289Mb (.ts) / 116Mb (.avi)
Duración: 02:35

DOWNLOAD

TALK

Tamaño: 99Mb (.ts) / 39Mb (.avi)
Duración: 00:53

DOWNLOAD
.avi


OPENING

DOWNLOAD


ENDING

DOWNLOAD

Credits: nachi_ / 湮3259812 / Matsu


Borrad la extensión .jtmh antes de verlo
Delete .jtmh on file's name before watching it

viernes, 5 de julio de 2013

[Tradu] Duet 2013.08 YY Club Yuya & Yuri

¡Y otra tradu más! Como se nota que debería estar estudiando y no tengo ganas LOL esta traducción es cortita, de Yuya y Chii♥ hablan sobre sonrisas, reales y falsas. No dicen nada nuevo, pero son taaaaaan bonitos hablando de estas cosas~~

Disfrutad de la mini-tradu ^^



DUET AGOSTO 2013

YURI & YUYA NO WAIWAI CLUB

¡El YY CLUB de este mes es una versión especial con Yuri y Yuya! Ambos hablan del tema “Sonrisas”. ¿¡Los lectores también han reído con su intercambio!?

Yuri: Yuya, hace poco fuiste la portada de una revista de buceo, ¿verdad? Aquella sonrisa era preciosa.
Yuya: ah, la sesión que me hice en Okinawa. ¿También viste las páginas de dentro?
Yuri: por supuesto.
Yuya: también hay fotos de mientras buceaba, ¿verdad? Si reía bajo el agua, me entraba agua en la máscara, por lo que estaba serio, ¡pero fue una sesión realmente divertida!
Yuri: eso lo supe al ver las fotos.
Yuya: a mí no se me da bien sonreír ante las cámaras, pero las de aquella vez eran sonrisas sinceras.
Yuri: yo de siempre levanto la comisura de los labios y pongo cara de sonreír, no tengo ningún problema. Mejor dicho, sonreír es algo que se me da bien.
Yuya: pero como es de esperar, cuando te lo pasas bien de corazón, las sonrisas que salen con naturalidad son diferentes, ¿verdad?
Yuri: a JUMP se le da bien crear un ambiente divertido, ¿verdad? Cuando tenemos sesiones de fotos todos juntos, unos interrumpen a otros, nos decimos cosas divertidas que sólo oímos nosotros, nos hacemos reír.
Yuya: por eso, en las sesiones de grupo todos tenemos buenas sonrisas, pero no nos decidimos rápido. Por eso, últimamente tomamos el rumbo de decir “¡Vale, hagámoslo bien! ¡Hagámoslo rápido!” (risas).
Yuri: además, con lo que nos reímos fue con aquello. El vídeo divertidos.
Yuya: sí, sí. Cuando todos visteis el vídeo que me mandó un amigo, se convirtió en el boom durante una hora. Bueno, es que es algo bastante reciente.
Yuri: era un vídeo muy divertido. Más que eso, lo divertido era que quien más se reía era Yuya, que ya lo habría visto, mientras nos miraba a nosotros viéndolo. Aquellas sonrisas también, JUMP es genial por poder reír a carcajadas igual viendo algo juntos. ¡Sí!
Yuya: ¿...ese “Sí” a qué viene? ¿Acabamos ya?
Yuri: quería decir “eso está bien, supongo”. Ahora yo he dicho algo apropiado para el cierre (risas).



ENGLISH
This month’s YY CLUB is a special version with Yuri and Yuya! Both talk about the theme “Smiles”. Readers also laughed with their exchange!?

Yuri: Yuya, recently you were on the cover of a diver’s magazine, right? Your smile was beautiful.
Yuya: ah, that shoot I had in Okinawa. Did you also see the pictures inside?
Yuri: of course.
Yuya: there’re pics of me diving, right? If I laughed, water would get on my mask, so I had to do it with a serious expression, but it was really funny!
Yuri: I knew that only seeing the pictures.
Yuya: I’m bad smiling before a camera, but those smiles were sincere.
Yuri: I always rise the corners of my mouth and do a smiling face, I have no problem with that. Better said, smiling is a field I’m good at.
Yuya: but, as expected, when you’re having fun from heart, your smiles that come up naturally are different, right?
Yuri: JUMP is good making funny moods, right? When all the members have a shoot together, we interrupt each other, we tell funny stories that only us can hear, we make each others laugh.
Yuya: that’s why in group shoots we all have nice smiles, but we don’t proceed smoothly. So lately we decided to say “Ok, let’s do it right! Let’s do it fast!” (laughs).
Yuri: then, something we laugh at was that. The funny video.
Yuya: yeah, yeah. When all of you saw the video a friend send me it became the boom for an hour. Well, it’s something recent.
Yuri: it was a video really funny. More than that, what was funnier was that Yuya, who already watched it, was the one who laughed the most seeing the other watching it. Those smiles too, JUMP is great because we can laugh seeing the same things together. Yes!
Yuya: ...what’s with that “Yes!”? We ended this already?
Yuri: it meant “I guess it’s ok”. Now I said something appropriate to end this (laughs).

Traducción/Translation: Matsu 

[Tradu] Myojo 2013.08 Yabu Kota

La parte de Yabu~~ cada día pienso con más y más motivos que me llevaría bien con Yabu, por lo idiota que es XD es taaaaaaaaaan random y adorable... su novia debería ser Inoo LOL


MYOJO 2013.08

YABU KOTA

Quiero hospitalidad con aroma a café y melodía de piano
Si cuando entrara en su habitación sintiera un ligero aroma especiado estimulante, me emocionaría pensando “¡Tenemos el mismo gusto!”. Entonces lo primero que diría sería “¡Qué bien huele!”, supongo (risas). Si me preguntara “¿Quieres un café?” y lo hiciera con una cafetera de verdad, me haría feliz. Si tuviera diferentes tipos de café, subiría muchísimo mi impresión suya Querría volver a ir para beber otro tipo de café. Otra parte que me llegaría mucho sería que tuviera fotos de la familia. Creo que una chica que valora a la familia es buena persona y lo admiraría. Hay muchas chicas que dicen “¡Odio a mi padre!”, ¿verdad? Si supiera  que también valora a su padre, sería un orgullo~

¡Una cita en casa me emocionaría! Supongo que me imaginaría cómo es su casa hasta que fuera allí. Sería divertido no dejar de imaginar cosas como “Como es una persona cándida, quizá es monocromática o simple” o “Como es mona y enérgica, ¿quizá es algo extravagante?”. Mostrar a alguien el lugar donde vives es algo que requiere bastante valor, ¿verdad? ¡Por eso, si la otra persona me dijera “¿Vienes?”, estaría impresionado! En casa quiero que una chica que pueda tocar el piano me enseñe a tocarlo (risas). Me diría “¡Eso está mal!” y podría tocarle la mano durante la práctica... Me pondría nervioso. Después veríamos la película “La leyenda del pianista enel océano Además buscaríamos vídeos divertidos en internet, por ejemplo, quiero pasar el tiempo relajadamente.




ENGLISH
I want hospitality with coffee aroma and piano tune
If I’d feel a light exciting spicy aroma when I get in her place, I’d get excited thinking “We have the same taste!”. Then, maybe the first thing I’d say would be “Smells goods!” (laughs). If she asks me “Do you want coffee?” and prepare it with a real coffee-maker, I’d be happy. If she has different kind of coffee granes, my good impression about her would improve I’d like to go again just to taste another kind of coffee. Another point that would make me impressed would be her having family pictures. I think a girl who treasures her family is a good person and I’d admire her. Lots of girls say “I hate my father!” right? If I know that she also treasures her dad, I’d be proud~

A home-date would get me excited! I guess I’d picture how her place is until I go there. It’d be funny to think “As she’s canded, maybe it’s monochrome or simple” or “As she is cute and active, maybe it’s extravagant?”. You need some courage to show other people the place you live in, right? That’s why I’d be deep impressed if the other person asks me “Do you want to come over?”! I want a girl who is good playing piano teaches me how to play it at home (laughs). She would say “That is wrong!” and I could touch her hand during the practice... I’d get nervous. Then we’d watch the movie “The Legend of 1900 Besides we’d look for funny videos on the Internet, I want to spend time on a relaxed way.




Le haría pensar que estoy enfadado y la sorprendería. En verdad no estaría enfadado. Soy un poco tsundere (risas).


I’d make her think I’m angry and surprise her. I won’t be really angry. I’m a bit tsundere (laughs)





Habitación ideal de chica
Una habitación con colores con estilo y un piano
Más que una habitación de un solo color, me gustan las habitaciones coloridas. El rosa no me gusta demasiado. Me da la impresión de que no me podría relajar... Estaría bien de colores animados que hicieran que el ambiente fuera alegre. ¡Lo que más me importa esta vez es una alfombra grande! Suave y agradable al tacto, estaría bien relajarse allí sentado. Copas de diferentes colores en fila, si fueran parte del interiorismo, ¡pensaría que es buena (decorando)! Probaría su sentido de los colores. Si tiene manga para chicas en la estantería, podríamos leer juntos, sería divertido (risas).

Ideal girl room
A colorful and stylish room with a piano
I like better colorful rooms than monochrome ones. I am bad with pink. I feel like I couldn’t relax... Vitamin colors that make a happy mood would be nice. The thing I’m most interested in is a huge carpet! Soft and nice to touch, it’d nice to relax sitting on it. Cups of different colors lining up, if it’s a part of the interior, (I’d think) she’s good at it! It’d prove her taste in colors. If she has manga for girls on the shelves, I could read with her, it’d be funny (laughs).

Traduciión/Translation: Matsu

[Tradu] Wink Up 2013.08 2nd Voice

He traducido esta parte única y exclusivamente por la respuesta de Inoo, quiero que quede claro XD sólo con el título de su respuesta ya supe que tenía que hacerlo LOL
El tema de esta vez es "¿Qué trabajo os gustaría hacer en segundo lugar?". Hay respuestas muy interesantes~~ Yuya se parece a mí en la primera opción *flips table* La de Inoo es EPIC. La de Hikaru es interesante. Y la de Yamada es adorable♥ Yabu quiere ser Jimmy .__.


Enjoy!


WINK UP 2013.08

2ND VOICE

¿Qué trabajo os gustaría hacer en segundo lugar?
(PN/ Mohamed Ari, Ari Potter)

OKAMOTO KEITO: Peluquero
El segundo trabajo que querría probar supongo que es peluquero. ¡La verdad es que hace mucho quería serlo! Son cools, ¿verdad? ¡El primero es médico! (respuesta inmediata). De alguna manera, creo que un trabajo en el que debes tener habilidad en las manos es cool. Me gustaría ponerme una bata blanca (risas).

TAKAKI YUYA: Espía
El primero es trabajador de conbini. La caja da miedo, de alguna manera parece divertido (risas). El segundo... ¡Ah, espía! ¡Quiero probar a ser espía! (los miembros que están alrededor se ríen de Takaki diciendo “Si Takaki tuviera que seguir a alguien, parece que le descubrirían enseguida!”) ¡No pasa nada! ¡¡Quiero convertirme en espía!!

CHINEN YURI: Jugador de fútbol
¡Jugador de fútbol! ¡Jugador de fútbol! Alguna vez he pensado que quiero convertirme en jugador de fútbol. El primero es el trabajo que hago ahora, por supuesto. Jugué algo a fútbol. Si me hacéis elegir, ahora tengo más ganas de ser jugador de fútbol que cuando era pequeño.

YAMADA RYOSUKE: Profesor de guardería
¿El segundo qué, cómo? ¿Como si pensara que el primero es el trabajo que hago ahora? Ah, es eso. Veamos~, ¡profesor de guardería, profesor de guardería! ¡Ese es el trabajo que quiero hacer en segundo lugar ahora! Es que los niños son monos, ¿verdad?

YAOTOME HIKARU: Dueño de cafetería
El primero es tener un restaurante de ramen. Como me encanta el ramen, quiero hacer ramens diferentes. El segundo supongo que es ser dueño de una cafetería~ ¡Me gustaría hacer dulces y café, entre otras cosas, y crear menús originales! Si no hiciera el trabajo que hago ahora, quizá trabajaría en restauración (risas).

ARIOKA DAIKI: Restauración
El primero sería creativo. Aunque no sé qué crearía (risas), ¡pero me gustaría ser alguien que cree cosas! El segundo me gustaría dirigir algo de restauración (risas). Hacer comidas originales. ¡Digo de dirigir pero también podría trabajar de cocinero!

INOO KEI: Host (risas)
El segundo que me gustaría hacer es host, quizá (risas). Es que no me veo para nada haciéndolo y, como es un trabajo en un mundo que desconozco completamente, ¡me he atrevido a decirlo! Como el primero, me gustaría hacer un trabajo que me tenga volando por todo el mundo. Me gusta eso de ir moviéndome sin estar siempre en un sólo lugar.

YABU KOTA: Corredor de bolsa de élite
¡Corredor de bolsa de élite! Trabajaría viendo las tendencias de las empresas y parecería estar en el centro del mundo, ¿¡no es cool!? El primero es jugador de fútbol, como era de esperar. Cuando era pequeño quería ser jugador de fútbol, ahora estoy en el lado que anima; me interesa saber cómo es que te animen.

NAKAJIMA YUTO: Equipo de rescate
¿Qué querría hacer en segundo lugar? Quizá (trabajar en un) equipo de rescate. Un trabajo en el que ayude a la gente. Cuando iba a la guardería, vi un programa sobre un escuadrón de rescate, pensé que era cool y quería llegar a serlo. El primero es, como es de esperar, fotógrafo.



ENGLISH
Which job would you like to do in second place?
(PN/ Mohamed Ari, Ari Potter)

OKAMOTO KEITO: Hair-dresser
The second job I’d like to try is hair-dresser, I guess. Honestly, I want to become one since a long time ago! They’re cool, right? The first one is a doctor! (Inmediate reply). Somehow, I think a job where you need skill on your hands is cool. I’d like to wear a white robe (laughs).

TAKAKI YUYA: Spy
The first one is a conbini clerk. The register is scary, it seems funny somehow (laughs). The second one... Ah, spy! I want to try to be a spy! (members who are near make fun of him saying “If Takaki were a spy, he’d be exposed right away!”) It’s ok! I want to be a spy!!

CHINEN YURI: Soccer player
Soccer player! Soccer player! Sometimes I thought about becoming a soccer player. The first on is the job I’m doing now, of course. I played soccer before. If I have to choose, I want to become a soccer player now more than when I was a kid.

YAMADA RYOSUKE: Nursery school teacher
The second as in what? How? As if I thought that the one I’m doing now is the first one? Ah, it’s like that. See~ nursery school teacher, nursery school teacher! It’s the job I want to try in second place! Because they are cute, right? Kids.

YAOTOME HIKARU: Cafe master
The first one is to have a ramen restaurant. I love ramen, so I’d like to cook different ramens. The second one maybe is a cafe master~ I’d like to produce sweets and coffee and create original menus! If I weren’t doing this job, maybe I’d work in a food-industry business (laughs).

ARIOKA DAIKI: Food-industry
The first one would be creative. Although I don’t know what I’d create (laughs) I want to become someone who creates something! On second place, I’d like to manage a food-related business (laughs). To prepare original foods. I say management, but I could work as a cook too!

INOO KEI: Host (laughs)
The second one I’d like to try is host, maybe (laughs). I can’t picture myself doing that and it’s a job in a world completely unknown to me, so I dared to say it! As the first one, I’d like to do a job that would take me around the world. I like not being only in one place but going from a place to another.

YABU KOTA: Elite stock trader
Elite stock trader! I’d work looking at market tendencies and look like being on the center of the world, isn’t that cool!? The first one is soccer player, as expected. When I was a child I wanted to become a soccer player, now I’m on the cheering side. I wonder how it feels to be cheered up.

NAKAJIMA YUTO: Rescue team

What I’d like to do on second place? Maybe in a rescue team. A job where I can help people. When I was in kindergarden, I watched a program about a rescue squadron; I thought they were cool and wanted to be part of it. The first one is, as expected, cameraman.

Traducción/Translation: Matsu