viernes, 22 de febrero de 2013

[Tradu] Myojo Abril 2013 Yamada Ryosuke - Sonido Carmesí Vol.1

Yamada no es mi favorito pero debo reconocer que es un idol de arriba a abajo, y artículos como este me lo demuestran una vez más. No recordaba que empezaba su nueva sección este mes de abril y me pilló por sorpresa su artículo. Le empecé a leer y me quedé enganchada por lo que decía, no es algo totalmente nuevo pero sí me hizo ver a Yamada un poco de otra manera. Y como sois muchas sus fans, decidí traducirlo para que supierais de qué habla, porque es muy bonito. Siendo este el primer artículo de la sección, empieza hablando de cómo fueron sus inicios en la compañía y de su presente, de lo mucho que se ha esforzado y va a esforzarse también a partir de ahora. Y como no, del saxofón que le acompañaba mientras escribía estas líneas.

Leed y disfrutad de Yamada en estado puro♥








SONIDO CARMESÍ

Volumen 1. Esfuerzo
De aquella sala de ensayos... hasta donde estoy ahora con gran esfuerzo.

Empieza una nueva sección en la que Yamada hablará de todo corazón. Con su saxofón favorito en las manos, el tema del que hablará en este primer artículo es "Esfuerzo". Cómo se formó el Yamada que siempre está en el centro. Y del talento de esforzarse al máximo.

"Me gustaría empezar una sección de Yamada Ryosuke, aparte de las páginas de JUMP y NYC." Cuando el otoño del año pasado me dijo eso el staff de Myojo, sinceramente pensé "no soy lo suficientemente capaz." Porque tengo una gran impresión de esta sección de Myojo que previamente han hecho senpais como Kimura Takuya y Domoto Koichi. Pero ya que se me ha dado esta oportunidad, me gustaría esforzarme de verdad y hablar de cosas de las que no he hablado hasta ahora, como de lo que hay más allá del "idol Yamada Ryosuke." Me preocupa qué pensarán las fans que lean esto, pero me alegra que hayan dejado hacerse cargo a alguien tan normal como yo.

Cuando entré en la compañía tenía 11 años. A mi yo de aquella época le vendría perfecta la palabra "trabajador." En aquel momento, mientras Hashimoto (Ryosuke) y Fukasawa (Tatsuya) poco a poco conseguían tener un micro y cantar en la fila de delante, mi posición era de backdancer detrás de todo. Mi nivel de canto y baile era más bajo que el de los demás, por lo que me esforcé con el objetivo de mejorar de algún modo. En aquel momento apenas tenía más trabajos aparte del Shounen Club; los ensayos siempre se hacían en una sala de la NHK, la 709. Lo que aún hoy recuerdo es cuando, en el descanso,  todos íbamos a comprar zumo. La máquina de bebidas estaba algo lejos de la sala 709, tardábamos unos 2 minutos entre ir y volver. Pensaba que incluso ese tiempo era un desperdicio, por lo que me traía un termo de casa. Cuando empezaba el descanso de 15 minutos, me bebía el zumo del termo y empezaba enseguida a ensayar yo solo. Creía que haciendo eso me acercaría a los demás 15 minutos. Cuando volvía a casa también, cada día bailaba 3 horas. Si eso era lo que pasaba siempre... bueno, es la razón por la que me volví bueno (risas). Pensaba que nadie se había fijado en mi progreso, pero Takizawa (Hideaki)-kun siempre me había estado observando. Entonces, en el butai llamado “One!”, me dijeron que sería el sustituto de (Nakajima) Yuto-kun. Era una escena al inicio en la que bailaba solo mientras me enfocaban. Pensé que era una oportunidad, así que me esforcé todo lo que pude. Después de aquello, mi posición como backdancer se movió poco a poco hacia el centro, y en el concierto de juniors conseguí cantar como principal... Salí en una serie, “Tantei Gakuen Q.” Cuando acabó el drama, sentí que quizá la sociedad me reconocería un poco. Supongo que fue en aquel momento en el que pensé por primera vez que el esfuerzo se me había recompensado.

Ahora en lo que me estoy esforzando mucho es en el saxofón. Creo que quiero convertirlo en mi arma. Hace 3 años, lo recibí del hermano mayor de mi madre, pero en aquella época no tenía ningún interés y lo dejé abandonado en mi habitación. Pero el año pasado, cuando JUMP sacó álbum, se grabó una canción de la banda, por eso salió el tema de si no había nadie que supiera tocar instrumentos de viento. Fue entonces cuando el staff dijo, porque sí, “Yamada sabe” y me vi en una situación de la que no podía huir... Incluso ahora sólo sé tocar las canciones que decidimos, pero mi objetivo es poder tocar algún día una balada con buen feeling que haga sentirse mejor a quien la escuche.
Pero este último año, aunque no he dejado de sentirme realizado con el trabajo, la verdad es que me he acostumbrado un poco. Lo que le hace recordar su intención inicial a mi yo actual es la existencia de mi familia y de los fans que ven y disfrutan mi trabajo. Lo digo yo mismo, pero creo que soy una persona que puede estar donde está ahora gracias a haberme esforzado al máximo. Aquel esfuerzo puesto en los 15 minutos extras cada día en la 709. Si esforzándome de ese modo puedo hacer feliz a alguien, quiero seguir cumpliendo las expectativas de aquellos que esperan algo de mí.
Traducción: Matsu
Comments = ♥♥♥♥♥
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decir dónde!! <- y esto incluye FACEBOOK

12 comentarios:

  1. Wow *A* muchas gracias por esto!
    sabes donde puedo bajar esta revista? no creo haberla visto antes :/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. lol no revista, pero pagina xD perdon por la equivocacion

      Eliminar
    2. Está en los scans que colgamos ayer

      Eliminar
  2. MATSU YO TE ADORO CON EL ALMA !! ;-;

    Sin ti no sabría casi nada de sus sentimientos y pensamientos.. Muchas Gracias en verdad...

    Me ha encantado la tradu, por qué Yamada habla siempre tan lindo ? ;-; me cautiva todo de él ;-;
    Su esfuerzo es un ejemplo a seguir, Hoy es un chico muy exitoso amado por muchas personas.. Qué bien ! ^^ Cada día me siento feliz, afortunada y orgullosa de ser su fan <3

    Gracias nuevamente.. Matsu ^^

    ResponderEliminar
  3. Puedo decir con mucho orgullo que estoy enamorada de este chico, ya casi hombre, porque vaya las cosas que dice y como piensa. Se merece estar donde está, todas las fans que tiene y que le quieran tanto~ porque seamos sinceros, a este chaval no se le puede odiar, a menos que sientas envidia infernal xD simplemente es sencillo, honesto, y no se le suben los humos. Es un IDOL,pero de los buenos, y me alegro desde lo más profundo que tenga todo el éxito que tiene.

    Y después de este párrafo ñoño pero sincero, solo decir que APOYADLE TODOS MALDITA SEAhehehe..hehe..he :) XDDD

    ResponderEliminar
  4. siento que el es siempre tan sincero en sus palabras ... me encanta muchas gracias por traducirlo ^^

    ResponderEliminar
  5. muchas gracias matsu por la tradu, me ha gustado mucho ver a ryosuke en ese lado tan humano y a la vez idol *O*, lo que me encanta, es que no se le suben los humos a la cabeza y sabe equilibrar todo muy bien, asi que lo estaremos apoyando en todo ;D
    muchas gracias matsu y ganbatte en tus estudios por japon
    saludos
    =)

    ResponderEliminar
  6. hace qu eme sienta tan emocionada cuando habla de esa
    manera *-* no sabia que ensayaba tres horas en su casa todos los dias
    eso hace que también quiera esforzarme yo en el baile
    ryosuke es alguien realmente increíble, en verdad puede hacer muchas
    cosas y se esfuerza en verdad desde que entro se a estado esforzando
    y de eso podemos darnos cuenta cada vez que sale al escenario...
    y el sax hasta me parece que el instrumento fue creado especialmente
    para el *-* en verdad toca muy bien incluso en una ocacion dijo que se iba a practicar a las 12 de la noche el pobre, pero bien que valió la pena tanto esfuerzo me siento muy orgullosa de el, no me cansare de decirlo nunca.

    Muchas gracias por la traduccion, me a hecho muy feliz, gracias n.n

    ResponderEliminar
  7. Sin duda Ryosuke es el ejemplo de que si te esfuerzas y pones amor en lo que haces tendrás tu recompensa :)

    Es un idol completo, por que el si tiene talento, carisma y se esfuerza en aprender cosas nuevas siempre, a parte de que esta bien lindo ;3

    Que bueno que tiene esta sección porque así conocemos un poco mas de el como persona y como idol ^^

    Gracias Matsu por compartir esta tradu =)

    I LOVE JUMP

    ResponderEliminar
  8. Precioso. Es un gran idol y una gran persona. Gracias x traducir esto.

    ResponderEliminar
  9. no puedo creer cuanto a crecido y sigue con aquella humildad dentro, sinceramente lo e estado observando desde cuando recién salio, y no muchas personas lo miraban, es por eso que ahora me hace feliz que mucha gente conozca su esfuerzo~ Ryosuke es grandioso!

    ResponderEliminar