El otro día hice esta traducción mientras esperaba a una amiga, y por fin he podido pasarla a ordenador ^^ es un talk entre Yabu y Yuya, y como ambos me caen muy bien tenía ganas de traducirlo♥ Creo que me han crecido por fin ;_________; hablan sobre dos temas propuestos por Yamada y Daiki, sobre Santa y sobre sus habitaciones. ¿Qué pensarán sobre Santa~?
JAKA JAKA JUMP Nº60
TEMA 1
¿Creéis en Santa Claus? (Yamada)
¡Hay un Santa Claus entre nosotros!
Yabu: Yamada ha hecho esta pregunta tan romántica (risas). Pero Santa debe existir.
Takaki: cuando se acerca la Navidad, está en las tiendas de juguetes, ¿no?
Yabu: eso, eso... ¡eso es incorrecto!
Takaki: jajajaj
Yabu: ¡pero cuando éramos más pequeños recibíamos regalos de Santa, ¿verdad?!
Takaki: es cierto, así era.
Yabu: y le escribíamos cartas a Santa y cosas así.
Takaki: ¿en serio? ¿Con lo que querías?
Yabu: sí. Escribía la carta la dejaba al lado del árbol, y cuando desaparecía era porque Santa la había cogido, eso pensaba. Al día siguiente me respondía con un “Gracias”.
Takaki: yo cada año dejaba calcetines cerca de la almohada. Pero nunca había nada dentro de los calcetines, los regalos siempre estaban al lado (risas).
Yabu: como mi hermano mayor y yo dormíamos en litera, por la mañana nos levantábamos a la vez y nos emocionábamos diciendo “¡Hay regalos!”
Takaki: ¿en el colegio también os preguntabais sobre Santa?
Yabu: sí. Cosas como “¿Ayer fue Santa a vuestra casa?”. Generalmente, como la ceremonia de clausura del colegio acababa pronto, íbamos a casa de quienes tenían regalos a jugar.
Takaki: y también os enseñabais los regalos, ¿no?
Yabu: si tuviéramos hijos, ¿qué deberíamos hacer?
Takaki: me gustaría que creyeran siempre. Cuando los niños escriben cartas a Santa, emociona y casi te hace llorar.
Yabu: eso, son monísimos. Te dan ganas de darles cualquier cosa.
Takaki: ¿verdad? A decir verdad, ¡al final hay un Santa entre nosotros!
Yabu: si somos buenos, Santa vendrá a casa por la noche♥
TEMA 2
¡Decid cuál es vuestro interior ideal! (Arioka)
Mi ideal es tener una mesa de billar, pero parece molesta...
Yabu: nuestro interior ideal... ¿Cómo está tu casa ahora, Takaki?
Takaki: mi casa es monocromática, en blanco y negro.
Yabu: oh, muy adulto. Es muy típico tuyo, de alguna manera.
Takaki: ¡de eso nada! (risas)
Yabu: mi casa es negra y de color madera, supongo.
Takaki: si es Yabu, te pega tener una habitación con una estantería enorme. Con muchos libros y DVDs en línea.
Yabu: es cierto, tengo muchos libros. Y también tengo una barbaridad de mangas. A Takaki lo que le pegaría mucho sería una habitación desnuda, de cemento. Y muebles de aluminio.
Takaki: es verdad, estuve buscando una habitación con cemento a la vista. Hace tiempo, mi sueño de futuro era poner una mesa de billar en mi habitación. Pero si de verdad tuviera uno, sería un poco...
Yabu: parece un poco molesto, ¿no?
Takaki: sí, sí (risas).
Yabu: yo quiero un ventilador de techo o algo así. De los que giran desde arriba.
Takaki: ah, de los que hay en los hoteles. Si lo juntas con la estantería enorme, parecería una biblioteca de estilo europeo, mola.
Yabu: ¿verdad? También me gustaría una habitación estilo cine. (NdM: insonorizada y con sonido envolvente)
Takaki: cuando tenga mucho dinero, me gustaría hacerme una. En casa, para hablar de interior cool, tienes que tener en cuenta la luz, ¿verdad? No una lámpara colgante, las de cristal. Con bombillas sería muy brillante, ¡mejor quito 2!
Yabu: yo también, yo también. Quito 2 bombillas (risas). Aquí y aquí (señala las lámparas del sitio en el que están), ¿verdad?
Takaki: completamente de acuerdo (risas).
Yabu: ¿y la cama?
Takaki: blanca, normal. Es una cama, pero algunos amigos se sientan en la cama con tejanos, ¿verdad?
Yabu: eso no me gusta. ¡Yo les digo “¡Para!” y me enfado!
Takaki: a mí tampoco me gusta. Si me hacen algo así me cabreo. Pero se pueden sentar en el sofá.
Yabu: es lo que tiene que ser, porque no hay sitio para los amigos (en la cama) (risas).
Takaki: bueno, ¿y qué haces cuando vuelves a casa?
Yabu: si es invierno, preparo la bañera sin perder el tiempo. Después de cambiarme, hago muchas cosas con calma.
Takaki: yo depende del día. Simplemente, cómo decirlo, se me va acumulando la ropa que me voy quitando.
Yabu: ¿haces la colada?
Takaki: ¡tengo orgullo, así que lo hago!
Yabu: yo también. Cuando camino descalzo y se me pegan cosas en la planta del pie, es cuando limpio (risas).
Traducción: Matsu
Comments = ♥
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!
Muchas gracias :3 Que monosos son >< ♥
ResponderEliminarEchaba de menos leer una traducción de Jump, muchas gracias Matsu (:
ResponderEliminarya queria leer una tradu de este par..lo maximo..>///<
ResponderEliminargracias matsuuuu
omg Yabu!! no esperes a que se te pegue la ropa en la planta del pie para hacer la colada!! xDDDD
ResponderEliminarmuy monos los dos :D
muchísima gracias por la tradu!!! ^^
Que bueno que mantengan la ilusión de creer en Santa, en el fondo siguen siendo unos niños ^^
ResponderEliminarNo me imaginaba que ellos hicieran la colada, me sorprendieron, a mi me choca hacerla =/
Gracias Matsu por la tradu =)
I LOVE JUMP