jueves, 28 de febrero de 2013

[Tradu] Mensajes Hey! Say! JUMP Tour 2013

Traducción de los mensajes de Hey! Say! JUMP respecto al tour nacional que se acaba de decidir. Estos mensajes han llegado hoy a los miembros del FC y aquí los tenéis traducidos ya~~ porque son cortos, que sino nada.
Lo mismo de siempre, que se ha decidido el tour y que vayamos a pasarlo bien ^^ os odio, eso es mucho dinero


HEY! SAY! JUMP TOUR 2013

Yamada Ryosuke
¡¡Soy Yamada Ryosuke!!
¡¡Se ha decidido el tour nacional de Hey! Say! JUMP!!
Estoy muy contento~~ ><
Esta vez podemos ir a muchísimos sitios, si podéis, me gustaría que fuérais al concierto que tengáis más cerca, ¡esperadnos con ilusión! ¡Os espero~!

Chinen Yuri
¡Hola! ¡¡Soy Chinen Yuri!!
Vamos a hacer un tour nacional después de mucho tiempo.
Es el tour más grande hasta ahora.
¡Podremos ir a muchos sitios nuevos, por eso lo espero con ganas!
¡Venid sin falta a pasarlo bien!

Yabu Kota
¡Hola~! ¡Soy Yabu!
De primavera a verano haremos un tour nacional~
¡¡Esta vez vamos a... a... a 12 ciudades!!
Tengo muchas ganas de encontrarme con los fans de muchos sitios~ 
¡Entonces! Vamos a encontrarnos en el lugar de convierto~ ^^

Yaotome Hikaru
¡Cuánto tiempo!
Soy Yamada... ¡Yaotome Hikaru!
¡Se ha decidido un tour nacional! ¡Yay!
Vamos a ir a sitios por primera vez, ¡me alegra poder ir a mi ciudad natal también!
Será un concierto típico de Hey! Say! JUMP, así que venid a disfrutar con nosotros!

Nakajima Yuto
¡Yaaaay!
¡Ríamos juntos!
Vamos a hacer un tour nacional en primavera y verano.
¡Esta vez iremos a sitios nuevos!
Esperadnos, por favor.
Serán conciertos muy divertidos seguro, así que vamos a pasarlo bien juntos~
Ha sido Nakajima Yuto

Arioka Daiki
¡Buenas, buenas~!
¡Soy Arioka!
¡Por fin se ha decidido el tour de conciertos que esperábamos!
¡De alguna manera, parece que ha pasado mucho tiempo, ¿verdad?!
¡Como vamos a sitios nuevos, tengo muchas ganas!
¡Ahora que lo sabemos, nosotros ahora también estamos con la emoción al máximo!
Serán conciertos muy divertidos seguro, así que venid sin falta, ¿vale? ^^
De Arioka Daiki

Takaki Yuya
Fans...
¿Estáis bien?
¡Yo estoy bien!
¡Se ha decidido un tour nacional!
¡Los haremos llenos de energía!
Cuánto tiempo~ ¡Vamos a pasarlo bien, venid sin falta!
Os prometo que os lo haré pasar bien.

Inoo Kei
¿Lo sabéis?
¡¡Hey! Say! JUMP va a hacer conciertos!!
¿Vais a venir?
¡¡Vamos a hacerlos en muchos sitios, así que elegid el que más os guste y venid!!
Bueno, os espero

Okamoto Keito
Hey ya!!
Soy Okamoto Keito.
¡¡Se ha decidido un tour nacional!!
Esperábais estos conciertos después de tanto tiempo, ¿verdad~?
Venid todos a pasarlo bien~
Bueno, see you then
Love Keito

Traducción: Matsu
Comments = ♥
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!

4 comentarios:

  1. T_T estupidos... concierto, goods.... T_T dinero que se va

    XDDD Takaki no puede salir con eso de "Os prometo que os lo haré pasar bien" mi mente procesa cualquier cosaaaaa XDD


    gracias. =)

    ResponderEliminar
  2. seeeeeeeeeeee..yuyan...eres un pervert...hiciste que imaginase cosas malaasssssssss..jajajjaj....*¬*

    y dai-chan es el que mas escribe..y es super tierno ^^ amo a este niño

    gracias por la tradu matsu....>_<

    y tambien gracias a bakaki por hacer que mi dia termine con una imagen HOT de él....jajajja

    ResponderEliminar
  3. Gracias Matsu por traducir los mensajes de los JUMP :D

    Pero estaba pensando que ojalá y ya saquen un nuevo single, siento que ha sido mucho tiempo sin algo nuevo.

    I LOVE JUMP

    ResponderEliminar
  4. muchas gracias matsu por la tradu de los mensajes ;D
    me encantaria ir a alguno de sus shows~~ *O*, pero ya llegara el dia, lo presiento ;D
    como que me emociono cuando hikaru dijo que harian un concierto en su pueblo natal, seguro va a ser bonito *O*
    me gustaria que sacaran single, como dice I LOVE JUMP, y si que ha pasado tiempo del ultimo single, ojala que no pase el tiempo como entre mayonaka no shadow y hitomi no screen D:
    saludos y ganabtte
    =)

    ResponderEliminar