jueves, 28 de abril de 2011

[Tradu] Popolo Junio 2008 BEST

¿Recordais el crosstalk de los 7 que posteé hace dos días? Pues aquí tenéis la parte de los BEST, para mí mucho mejor que la anterior (por eso la he dejado para el final también XD). Los niños 7 hablaron de declaraciones y citas; los BEST van un paso más allá y nos hablan de bodas ♥ ¿Quién creéis que es el que se casará antes? Leed quién creen ellos que será~~

BEST CROSSTALK

¿Quién se casará antes? ¿Qué clase de padre serán? ¿Cuáles son sus planes de futuro?

Y ahora tenemos al equipo de hermanos mayores, los BEST. Hablando de bodas, por alguna razón están muy animados. Parece que todos los miembros de BEST son del tipo “me quiero casar”.


Para cuándo la boda

¡El que parece que vaya a casarse rápido es Dai-chan!

Inoo: Boda, ¿no~? ¡Quiero!

Yaotome: aun no tengo la experiencia suficiente. No podría ser feliz de esa manera… pero si me tengo que casar, sería el 15 de marzo de mis 27 años!

Takaki: ¡yo el 7 de abril de mis 22!

Yabu: ¿qué son esos números sin sentido?

Arioka: yo a los 25 más o menos.

Yabu: yo también quiero a esa edad, pero para ser un padre joven debería tener unos 23 años. En las reuniones de padres quiero que piensen que soy un padre joven.

Takaki: ¡te entiendo!

Inoo: entre nosotros, ¿quién creéis que se casará antes?

Todos: ¡Dai-chan!

Inoo: es pequeño, pero tiene puntos muy adultos.

Arioka: ah, sí. Si decís eso, no me preocupo (risas).


En la boda

¡Quiero ver la sonrisa avergonzada debajo de la campana!

Takaki: el día de la boda, es cuando las chicas están más guapas.

Arioka: ¡yo quiero hacer una boda occidental y una tradicional!

Yaotome: la ceremonia tradicional es un lavado (risas). Las cosas malas se van con agua.

Inoo: ¡está bien!

Yabu: pero quiero ver un vestido de novia~ (NdM: en la tradicional, los novios van en kimono)

Takaki: yo también prefiero un vestido de novia.

Yaotome: yo quiero hacer la ceremonia de entregarle la campana a la novia.

Todos: ¡ah, yo también!

Yabu: después de darle la campana, quiero ver su sonrisa avergonzada.

Yaotome: pensaría sin dudarlo “es la mejor sonrisa del mundo”.

Inoo: para boda occidental, Dubai está bien. Ahora allí hace calor. Como hay muchos hoteles increíbles, me gustaría casarme allí. (NdM: las bodas occidentales en Japón se hacen en hoteles, no como en España que se hacen más en restaurantes)

Arioka: a mi me gustaría más un resort. En Karuizawa por ejemplo, en mitad de la naturaleza.

Takaki: a mí me da igual, mientras haya amor.

Yaotome: ¡no lo digas tan serio! (risas)


Hogar de ensueño

¡Si me da un beso de despedida, me iría con energía!

Yabu: quiero tener hijos~

Takaki: me encantan los niños. Quería ser profesor de guardería.

Arioka: quiero sentir la emoción de bañarme con mis hijos.

Inoo: yo quiero ir de picnic con mi mujer y mis hijos.

Yabu: el día del deporte, en la competición de padres, mi hijo diría “papá ha ganado el primer premio!”, y luego comeríamos todos juntos los bentos de mi mujer.

Takaki: cenar todos los días juntos, tener una familia que se lleve bien, como las americanas, se sentiría bien.

Yaotome: me gustaría que cuando mi mujer estuviera cocinando, yo estaría dando vueltas detrás, ella me dijera “molestas” (risas)

Inoo: El beso de despedida de la mañana. El beso de bienvenida, el beso de disculpa.

Todos: eso está bien. ¡Daría energía!

Yaotome: leer cuentos a los niños antes de dormir.

Arioka: Hikaru-kun parece que se inventaría sus propias historias (risas).


Traducción: Matsu

miércoles, 27 de abril de 2011

[Noticias] Nakajima Raiya

¡Ya sabemos cómo es el hermano de Yuto! El de naranja~


Ha entrado en la compañía Tokyo Actor's Consumer's Cooperative Society (東京俳優生活協同組合) in AVEX (se cree), por lo que se supone que le veremos más a menudo por ahí~~ espero que más que al hermano de Jin, por ejemplo ;__;

Ficha
Nombre: Nakajima Raiya
Fecha de nacimiento: 24/01/1999 (12 años)


Aquí tenéis un vídeo dónde sale:

password: raiyasan

No subáis el vídeo a sitios de stream! Para algo ya está colgado, no?

créditos: jump-now@LJ

[Tradu] Popolo Junio 2008

¡Una tradu antigua! Sólo de los 7, la próxima entrada será la de los BEST ^-^ Hablan de declaraciones, citas y ropa...

SEVEN

¿Quién invitaría? ¿Qué ropa se pondrían? ¡Os dejamos saber las ideas monas para las citas de estos 5!

Encontrar tus errores, aceptarlo… ¡Mucha emoción en la discusión sobre citas monas de 7! ¡Esperad con ansias la conversación sin reservas de los 5!


La invitación a la primera cita

Yo haría llamaría como un hombre y le pediría salir directamente

Chinen: para pedirle salir a una chica le pediría ayuda a Takaki-kun (risas).

Nakajima: sería una molestia para Takaki-kun (risas). ¿Pero los estudiantes de escuela media como nosotros no lo hacen por teléfono? (pedir salir)

Yamada: yo llamaría y le diría como un hombre “tengamos una cita”.

Nakajima: yo también invitaría por teléfono.

Chinen: yo lo haría por mail. Como a veces no puedo coger el teléfono, si le envío un mail podría ver lo que me contesta. Después le contestaría.

Morimoto: yo le dejaría un post-it (risas).

Todos: ehhhhh? (carcajadas)

Nakajima: no puede ser (risas).

Morimoto: si llamara de repente, pensaría que quizá es una broma. Y enviar un mail también es algo muy normal. Por eso, una nota.

Yamada: pero esperarías mucho hasta que respondiera la nota.

Okamoto: ya sea por teléfono o en persona, la invitaría casualmente con la idea de “¿vamos juntos?”. Pero no daría la impresión de ir los dos solos (risas).

Nakajima: pero entonces, cuando viniera vería que sólo sois vosotros dos, ¿no?

Todos: ¡ye~y! (aplausos)

Nakajima: aunque sea una cita, me vestiría normal. Así no me emocionaría fácilmente.

Chinen: yo también. Pero si es una celebración sería diferente.

Okamoto: me pondría ropa con un sentimiento fresco, que de buena impresión (risas).

Nakajima: ¿como de pelo de conejo?

Okamoto: una sensación agradable al vestirlo. Algo blanco.

Nakajima: parecerías un príncipe (risas)

Yamada: yo me pondría algo cómodo. Por si pasa algo, poder ayudar a mi chica.

Todos: kakkoi~ (risas).

Morimoto: yo iría con un disfraz de animal (risas).

Nakajima: un boom de comedia. (NdM: festival del humor~)

Yamada: llamaría la atención de la chica.

Morimoto: ¡y animaría! (risas)


Date plan

Como hablo inglés, me gustaría bucear en Hawaii

Morimoto: Si tengo una cita, ¡en la prefectura de Ibaraki! (NdM: ahora no…) Cuando fui la anguila cruda estaba muy buena.

Yamada: en Okinawa podríamos ir a nadar en el limpio mar. Y luego buscar cangrejos ermitaños también sería divertido.

Nakajima: ¿ver una película romántica no estaría bien? Y luego ir de compras, y a comer a un italiano.

Chinen: yo quiero ir a un onsen en Kyushu.

Okamoto: como se me da bien el billar, me gustaría que lo pasáramos bien juntos. Además, como puedo hablar inglés, podríamos tener una cita en el extranjero. Creo que sería divertido bucear en Hawaii o Guam.

Todos: ¡estás intentando vacilar~~!

Nakajima: si tuviéramos una cita en grupo, ¿qué haríamos?

Yamada: para empezar, una peli, o a los billares.

Chinen: ¡luego a un onsen de Kyushu!

Morimoto: Y nos vamos para Ibaraki.

Okamoto: después a Okinawa y Hawaii.

Nakajima: si hacemos todo es, sería un tour de citas (risas).


Traducción: Matsu

Haced publi! :3

martes, 19 de abril de 2011

[Fansub] Aishiteru (Spanish subs)

Lo emitieron hace una semana y ya lo tenéis con subs en español ^^ Que lo disfrutéis~~


DESCARGA

Password: aiingaishiteru


Raw: shokura@LJ

lunes, 18 de abril de 2011

[Descarga] Yan Yan JUMP #01

¡¡¡Ya tenemos el Yan Yan JUMP para descargar!!! *__________________* Gracias a Lisa ( I ♥ you, dear) que lo ha conseguido de simile, podemos verlo ya en calidad decente :D


Descargas
SD (351MB)
MF 01 | 02

HD (648MB)
MF 01 | 02 | 03 | 04


créditos simile
re-subido por matsu

Comentad~~

domingo, 17 de abril de 2011

[Tradu] Duet Mayo 2011 Yamada Ryosuke

Bien, pues aquí traigo otra traducción! Esta vez de Yama-chan~ como hoy la han posteado en inglés he dicho "postéala ya o se pensarán que las has traducido de allí", pero no! Yo me maté a buscar kanjis para hacerla desde el japo, tsk ù_u que una es una masoca, por favor XD
Mañana postearé otra de las que tengo de la Duet de mayo ^^

Me dejo ya de tonterías y la pongo~ comentad y linkead a la gente por si la quiere leer :d (publi time)

DUET MAYO 2011

RYOSUKE YAMADA

Amor. Me gusta coleccionar gafas. Ahora debo tener… ¿unas 20? Pero casi todas son sin graduación. Sólo tiene algunas. (Takaki dice “las 20 tienen el mismo diseño”). Iya, no son todas iguales, pero las escojo según si me quedan bien, por eso se acaban pareciéndose en la forma. En mi colección también tengo unas con la montura blanca! Era un modelo que se hizo en colaboración con un manga que me encanta, así que me las compré sin pensar. Al final no las puedo usar a diario, aún tienen la etiqueta puesta (risa amarga).

Interés. Algo que me gustaría probar es a viajar solo. El destino, Kyoto. Me sentiría reconfortado sólo iría despreocupadamente por las calles de tiendas. Si no supiera algo, lo preguntaría, y creo que podría comprar el billete de Shinkansen y hacer el check-in del hotel. (NdM: ni que fuera tan difícil, alma cándida) Pero estar solo en una habitación de hotel sería muy triste~. Si eso pasara, acabaría llamando a algún amigo (risas).

Moda. Muy bien, ¡en primavera quiero vestir de colores! Normalmente voy de negro o gris, he metido poco color en mi vestuario, pero creo que sería mejor llevar algo más primaveral. Por eso, creo que un pañuelo rosa y unas bambas blancas quedarían bien. Además, últimamente todo el mundo lleva accesorios plateados. Quiero un collar de bisutería de color un poco oscuro, algo que no lleve nadie. La próxima vez que vaya de compras quizá me lo compro.

Comida. Como de costumbre, no como casi nada pasadas las 6 de la tarde. Cuando tengo hambre, como espinacas con sésamo, o tofu con kimchi. Últimamente como bastante espinacas. Antes, para prevenir la anemia, bebía un suplemento vitamínico, ¿pero no es mejor cubrir esa carencia con la comida? Por eso, se lo pido a mi madre y ella me lo prepara. Lo como cada día.

sábado, 16 de abril de 2011

Nueva canción de HSJ! AiIng ~ Aishiteru

Que emocióoooooooooooooooooooooooooooon!!!! Canción nueva de los JUMP!!!!!!!!! Me encantaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!
todo lo que tiene de animada, lo tiene de cutre. Y el baile también. Pero me gusta igual xD
Os dejo el video de YT para que lo comprobéis por vosotros mismos, y un link de descarga para que lo bajéis~ no creo que tarde mucho en salir la HQ, ya la traeré en cuanto la tenga :D ¡Ya está en HD! *___________*



créditos a ryunosuke 7150@yt y ichibanojump@lj
resubido por Matsu


(Luego lo pongo bonito todo, que ahora no doy abasto XD)

Otanjoubi omedetô, Daiki! + [Tradu] Myojo Junio 2007 y Duet Mayo 2011

FELIZ CUMPLEAÑOS, DAI-CHAN!!!!

Hoy día 15 es el cumple (allí ya no, pero da iguaaaal XD) del peque (en -casi- todos los sentidos) de los BEST! Cumple 20 añitos, ya es mayor de edad en Japón, ¡yay! Espero que lo esté celebrando por todo lo alto, aprovechando que mañana es sábado~~ Por mi parte, le deseo que pegue el tan deseado estirón :D XD soy muy mala con él, pero porque le quiero mucho, ¡no me matéis! Espero que siga siendo el mismo Dai-chan que siempre, porque es genial tal como es ♥ we love you, Dai-king!

Y como es costumbre ya, os dejo un par de traducciones suyas. Una de hace casi 4 años y otra de este mismo mes de mayo (mes de revistas, claro). Dôzo~

MYOJO JULIO 2007

ARIOKA DAIKI

Soy una persona nocturna, por eso cada día me acuesto tarde. Normalmente me acuesto a las 12 viendo la tele. Me gusta un programa en el que presentan películas occidentales. Me entero de las películas que han estrenado hace poco, y me entero de las noticias antes que los demás. Además tengo un canal de música en la tele por cable, hay días que sólo veo PVs. Descubro artistas guays y me aprendo sus canciones y bailes. Últimamente, la gente de mi alrededor me dice “tienes mucha información sobre cosas inútiles”, quizá es influencia de la tele (risas). Como me gusta cantar y bailar, la información entra naturalmente en mi cabeza. Pero las cosas que estudio que no se me dan bien, como no me gustan, no entran. Si estudiáramos las cosas desde la tele, ¡¿no iría bien para vencer a las asignaturas que se nos dan mal?!


DUET MAYO 2011

DAIKI ARIOKA

Love. Me gusta el tiempo que paso en el tren. Leo manga, duermo, pienso… se pueden hacer muchas cosas, ¿verdad? Antes que mi habitación, siento como que es un tiempo que sirve para hacer algo. Mm, no lo entiendo muy bien (risas). También me gustan ver parejas en Año Nuevo. Cuando veo a las parejas mayores casadas desde hace años cogidas de las manos, donde el marido parece dominante y la mujer agradable, ambos muy cerca, pienso “algo así estaría bien~”, y estoy al borde de las lágrimas.

Interés. Lo que me interesa últimamente es la vida privada de Ryutaro. Ese chico, por más que le pregunto, ¡nunca me dice nada! Tiene la costumbre de decir cosas preocupantes e irse sin más, sin prestar atención. ¡¡A veces te sabe mal hasta tener que sacarle la información!! (Ryutaro: Dai-chan, te he escuchado desde el lavabo). Pero cuando estamos los dos juntos, hablamos poco, ¿verdad? Ya lo he dicho, pero si tengo intención de descubrir los secretos de Ryutaro, yo también tengo que ir sin reservas, ¡porque voy a entrar pisando fuerte! (risas)

Moda. Desde siempre me gusta la ropa simple, por eso aunque cambie la moda, hay muchas cosas que me puedo poner. Y si no me compro nada nuevo, no tengo problemas para vestirme. No soy bueno coordinando yo solo. Cuando compro algo que me ha gustado, para coordinarlo con lo demás, muchas veces le pregunto a Yamada “¿esto con qué queda bien?”, y él me aconseja.

Comida. Lo que puedo decir sobre comida es un misterio, pero últimamente cada día tomo complejos vitamínicos. No sé si los resultados son buenos, pero los bebo pensando “esto debe ser bueno para el cuerpo”. Cuando acabo de bañarme, me tomo una botella que es lo que nos haría falta en un día, es algo normal en la gente preocupada por su salud. Es verdad que bebo un suplemento, ¿pero mejoraré? (risas)

Traducción: Matsu

jueves, 14 de abril de 2011

[Tradu] Duet Mayo 2011 Inoo Kei

No me comentáis las tradus, pero yo sigo haciendo. ¡Algún día alguien dirá algo! XD
Esta vez traigo una de las últimas de Inoo :D dedicada a Inuyka, para que se anime, que con tanto trabajo le va a dar algo :*
Poco más a decir, aquí os la dejo~


DUET MAYO 2011

KEI INOO

Amor. Algo sobre amor… . el amor que estoy buscando quizá es demasiado grande, pero tengo ganas de amor (risas). (NdM: NO voy a decir más XD) El amor es una excusa, la gente que viene a vernos a los conciertos, ¡queredme! Yo os brindo mi amor, por eso ¡vamos a sentir amor juntos! ¿Con eso no basta? Ah, me gustaría un amor simple. Hace poco me resfrié y me tuve que quedar dos días en casa, sorprendentemente estuve muy cómodo en casa. Normalmente no estoy tanto tiempo en casa, por eso no me había dado cuenta, ¡“amor de casa”!

Interés. Tengo interés en lo que están pensando los perros. Mis perros, a veces se enfadan y ladran, y les doy palmadas. Quizá cuando los perros duermen, yo hago ruido y los despierto, y por eso se vengan. El mayor misterio es, cuando no hay nadie en casa, cuando sólo estamos mis perros y yo cuidando la casa, no puedo ir al baño. Voy cuando vuelve alguien. Me pregunto por qué. ¿Será que tengo una paciencia increíble?

Moda. Como no quiero ir escogiendo colores o estilos, me pongo cualquier cosa. Pero me he comprado una parka. No es porque me guste especialmente. En esta estación se lleva parka. Lo que quiero esta primavera… (señala a Yabu que estaba a su lado con su propia ropa) ¡una camisa como esa! Una camisa con un estampado de colores claros. Como no llevo casi nunca camisas, ¡este año quiero llevar camisas primaverales!

Comida. Hace poco fui con un amigo a un restaurante de yakiniku y comí nigiris de carne por primera vez. Encima del arroz había carne cruda, estaba realmente delicioso. (NdM: para mí, vuelta y vuelta...) Después hice un tour por restaurantes de ramen con mi amigo. Cuando salimos y decimos de comer algo, siempre es ramen. Ahora buscaré si hay algún restaurante por aquí cerca. Hay 4, pero voy a seguir buscando. (NdM: es muy rara esta frase o_ô)


Traducción: Matsu


martes, 12 de abril de 2011

Otanjoubi omedetô, Ryutaro + [Tradu] Duet Septiembre 2006 y Mayo 2011

FELIZ CUMPLEAÑOS, RYU-KUN!

Sí, lo sé, voy tarde, pero no he tenido tiempo de hacer nada! Y las otras admins tampoco, así que por eso le felicitamos con una semana de retraso.
¡16 añitos ya! Este mes también ha empezado el instituto, así que para su cumple le deseo que se lo saque todo muy bien :D no hace falta que crezca mucho más, pero sí que le cambie un poco la cara para que deje de verse tan niño XD

Bueno, como con Yuya y Keito, he traducido un par de artículos suyos, uno antiguo y uno nuevo ^-^ Se nota que al niño le gusta el béisbol, hay una parte donde no sabía ni de qué estaba hablando. Siento mucho que mi nivel de japonés no sea muy bueno ><


MORIMOTO RYUTARO

DUET SEPTIEMBRE 2006

¡Por fin es verano! Ha llegado mi estación~ Piscina, fuegos artificiales, partir sandías en la playa, el verano es lo mejor, ne~? Ya he invitado a un amigo de clase y hemos prometido ir a ver los fuegos artificiales. ¡Lo estoy esperando ansioso! De fuegos artificiales me gustan los cohetes, todo lo que sea fuerte y espectacular. Por ejemplo, las bengalas no me gustan, son muy simples. Hasta que el fuego no se apaga no te puedes mover. Los fuegos artificiales tienen que explotar, sino no los sientes como fuegos artificiales.

Este verano he pensado que me gustaría investigar sobre la sonrisa. ¿Qué voy a hacer concretamente? Dibujar las sonrisas de varia gente. Esto ya lo pensé una vez el año pasado cuando fuimos a Hawaii. Era mi primer viaje al extranjero y estaba nervioso, y un vendedor del centro comercial me sonrió amablemente. En aquel momento me recuperé, me sentí muy aliviado. El idioma, el país, eran diferentes, pero las sonrisas eran como las japonesas. ¡La sonrisa es increíble!, me dije. Desde entonces, me ha interesado. Justamente los deberes de verano son de tema libre, así que escribiré sobre los resultados de esta investigación.


DUET MAYO 2011

Amor. El amor que siento de mis abuelos. Hace poco, en un día libre, nos fuimos los 3 a hacer turismo a Osaka. Era la primera vez que iba a Osaka en mi tiempo libre. Fuimos a Dôtonbori y Tsûtenkaku, y también vimos Shinkigeki (NdM: un espectáculo cómico donde una persona explica una historia divertida). Después de ver la comedia, la hicimos nosotros, con mucha energía, fue muy divertido. No hay duda, Osaka es el hogar de la risa. Aunque nos comportáramos así juntos, quiero mucho a mis abuelos, y ellos también me cuidan mucho. Pero también son estrictos a veces, por ejemplo me dicen que cuide mi cuerpo, y si hago algo mal me lo dicen. Como puedo sentir que lo dicen con amor, si me lo dice otra persona, me lo tomo como ofensivo, me lo tienen que decir honestamente (risas).

Interesante. Algo que me interesa es el béisbol. A partir de este año se ha cambiado la pelota. En el primer partido, el pitcher tiró bastante bolas que se pudieron coger. Pero aunque el bateador las golpeara con el bate, no volaban apenas, y era difícil marcar. Para dejarlo claro, si se anotan menos puntos, todo el equipo da bolas bajas y roba bases para mejorar la puntuación. Si los Giants que tienen muchos bateadores de home run empiezan a tirar muchas bolas bajas, ¡¿qué va a pasar?! (risas)

Moda. La ropa que llevo siempre es adecuada. No es algo que me preocupe. Pero hay algo dentro de mí que hace que siga algo, es la época de las bambas altas y las parkas. Es algo que tengo dentro (risas). Cuando sea estudiante de instituto, ya llevaré botas y una chaqueta, pero ahora llevo bambas. Para ir a clase llevo calzado de piel~

Comida. Cuando fui con mis abuelos a Osaka comimos yakiniku. Las tripas estaban muuuy buenas. Últimamente, he empezado a tomar café después de desayunar. Mis padres lo beben negro, pero yo lo tomo con leche y dulce~. Es café con leche. Shintaro y mi hermana toman leche. ¿No os da la sensación de que estoy más cerca de ser un adulto? (risas).


Traducción: Matsu

viernes, 1 de abril de 2011

Otanjoubi omedetô, Keito! + [Tradu] Duet Abril 2011

FELIZ CUMPLEAÑOS, KEITO!!!

Y el mayor de los 7 nos cumple ya 18 años! Abriendo la veda para los demás XD Ver cómo se hacen tan mayores me hace sentir viejaaaaa ;;;__________;;; pero me alegro muchísimo de que crezcan tan bien (sobre todo él *______*) y que tengan tanto éxito :D Por lo que respecta a Keito, espero que le den más papeles en dramas, que el especial de Kinpachi Sensei me supo a poco (en breve lo postearemos). Y cantar, que le pagan por ello. Y que siga tocando la guitarra de esa manera tan sexy *recordando el brazo que se gastaba en el Summary y esa melena recogida... muerte*

Y para celebrar su cumple, como con Takaki, os traigo una traducción! No he podido hacer ninguna antigua (no tengo tiempo ><), así que os traigo una de la Duet de abril ^-^ Espero que os guste~


DUET ABRIL 2011

Hace poco, fui con unos cuantos amigos de clase a patinar sobre hielo. No era la primera vez que patinaba sobre hielo, pero sí desde hacía mucho tiempo. Cuando camino normalmente por la calle, acabo cayéndome bastante. Me tropiezo. Por eso pensé “¡por encima del hielo es fácil deslizarse! (risas)”, pero después de intentarlo, sorprendentemente pude deslizarme más o menos bien. Por eso, me sorprendí hasta que pudiera hacer una vuelta. Lo digo así, pero hasta ese momento, me había caído unas 3 o 4 veces (risas). En aquella pista de hielo había una niña pequeña practicando patinaje artístico, quizá una niña que mediría la mitad que yo; cada vez que pasaba sonreía, y al final acabó riéndose. Me sentí un poco dolido (risas).

Sobre las clases de educación física de nuestro instituto, la semana pasada hicimos fútbol, la anterior, basket, la anterior, tenis, y así cada semana el deporte va cambiando. Estaba pensando “¿qué tocará esta semana?”, cuando tocó lanzamiento de disco. La primera vez pensamos “ya somos alumnos de 3º de instituto, no vamos a jugar a tal juego de niños” “¿esto es serio? En este momento tan importante en el que se acerca la graduación”. Pero cuando empezamos a jugar fue increíblemente divertido. Por habernos reído del lanzamiento de disco, ¡lo siento! (risas).

En lo que me estoy esforzando ahora es en la interpretación. Mi personaje en “Clase B de 3º año, Kinpachi sensei – final” (TBS, emisión el 27 de marzo) es el de un delincuente llamado Kageura Yuya. ­Es una persona que da miedo siempre que se enfada, sentí como “¿eh? ¿Aquí tengo que pegar a alguien?”. Me sorprendí un poco, porque yo no me suelo enfadar con nadie (risas). Pero es la parte divertida de la interpretación. Como es la primera vez que actúo como alguien que no soy yo, todo es nuevo para mí. Además, desde el ensayo de cámaras hasta la grabación, mientras la iluminación y las cámaras se colocan en su lugar correcto, tenemos unos 30 minutos libres, pero cuando la escena sucede en el aula, en ese tiempo, Kinpachi sensei (Takeda Tetsuya) nos da clase de verdad. Básicamente, nos habla mucho sobre kanjis, pero hace que la clase sea increíble, cada vez es increíble.