sábado, 15 de junio de 2013

[Tradu] QLAP! 2013.07

Esto era lo que tenía que hacer en vez de traducir lo anterior al inglés LOL priorities? I have them
Este talk es divertido~~ aunque hay algunas partes que me han dejado como "no entiendo nada .___." porque tienen sentido -3 en japonés XD la mejor parte es la del final, cuando quieren putear a Inoo♥ ¡Kei, aguanta! XD Aunque siendo él, creo que no hace falta que le diga nada.

Disfrutad, comentad y rebloguead~~~~

QLAP! 2013.07


¡Es una melodía que requiere de la colaboración de las fans!

“Come On A My House” es la canción del anuncio de “House Shokuhin Vermount Curry” en el que aparece todo el grupo. ¡Es un número pop muy al estilo de JUMP, ¿verdad?!
Takaki: ¡sí! ¡Alegre, mona, animada! Es una canción muy divertida.
Nakajima: en la letra, están las palabras “karee” (curry), “kare” (él) y “karei” (maravilloso). Quizá es una canción que se puede tomar a broma.
Chinen: pero la gente que se dé cuenta va para detective, ¿verdad? ¡¡Hay muchos “Kare” dentro de la canción!! (risas).
Takaki: a mí se me mezclan el primer y segundo estribillo dentro de mi cabeza (risas).
Yamada: entiendo. Como los estribillos empiezan todos por “Come On A My House~”, la siguiente parte de la letra se confunde.
Chinen: ¿.....”Kane ga suki?” (“¿Te gusta el dinero?”)?
Inoo: ¡eso sólo lo dices tú! (risas).
Nakajima: (risas). ¡La versión de Chinen creo que seguro que estaría bien cantarla en el karaoke!
Inoo: esta vez la coreografía requiere bastante de la colaboración de los fans, ¿verdad?
Nakajima: por supuesto, hay que mover las manos con la idea de “¡Ven a mi casa!”. Supongo que tiene la imagen de que invitamos a las fans o “jumping girl”.
Chinen: entonces, si abrimos así los brazos hacia los lados...
Inoo: al final, invita, invita... ¡¡y luego los tiramos!!
Yamada: prohibido tirar (risas). Pero, cómo decirlo, que en esta canción las fans bailen con nosotros da sentido a que la hagamos. O mejor dicho, si no lo hacen, no tendría sentido.
Takaki: así es. La primera vez que la cantamos en el JOHNNYS’ WORLD Kanshasai, sentimos que era normal que las fans aún no nos siguieran, ¡pero ahora en todos los conciertos (del tour nacional) nos emocionamos!
Chinen: también es porque la coreografía es grandilocuente, pero esta es la vez que más he visto que han bailado con nosotros hasta ahora. ¡Siento que esta es una canción para que participen las fans!

¿Cómo va el MV?
Takaki: es como si invitáramos a la casa compartida en la que vive JUMP.
Inoo: esta vez no hay baile.
Takaki: sí. Por eso ha sido más fácil que nunca~ (risas). Aunque hubo algunas anécdotas, como cuando el perro mascota (preparado para el MV) salió corriendo huyendo.
Nakajima: ¡el incidente de la huída del perrito!
Chinen: pero creo que todos dejamos ver expresiones muy naturales. ¡Ese es el verdadero JUMP!
Yamada: sí. Además, quizá la gente que nos ha seguido hasta ahora lo entenderá, pero esta vez está lleno de guiños. ¡Creo que podrá divertir dando la impresión de ser una búsqueda del tesoro!

Parece que la grabación del CM del curry (emitiéndose actualmente) fue en febrero en Tailandia; incluyendo los ratos libres, ¿disfrutasteis al máximo?
Yamada: ¡fue muy muy divertido~!
Takaki: está totalmente fuera de tema ¡pero yo no puedo olvidar el bungee invertido!
Inoo: ¡aquello fue increíble! La estructura brillaba mucho, se oía un ruido ensordecedor...
Nakajima: Inoo-chan... esa información la has sacado del vídeo que te enseñé, ¿verdad? (risas). ¡Es que Inoo-chan no vino!
Takaki: ¡eso! Dijiste que luego nos alcanzabas pero al final no viniste.
Chinen: ¿dónde fuiste~?
Yamada: ¡¡qué sospechoso~!!
Inoo: ¡os equivocáis! En verdad sí os seguí, pero parece que me equivoqué de localización (risas).
Nakajima: pero el bungee invertido es totalmente imposible para Yama-chan, ¿verdad?
Yamada: sí. Me pregunto por qué me entraron ganas de montar cuando lo vi de cerca (risas).
Nakajima: Dai-chan (Arioka Daiki) y (Okamoto) Keito subieron en pareja y yo pensé que me quedaría solo pero Takaki-kun dijo “Yo monto detrás” y subió conmigo.
Yamada: ¡Eh! ¿Y qué, y qué?
Nakajima: esto, bueno, (se pone al lado de Takaki y le toma de la mano enlazando los dedos) así...
Takaki: ¡jajajajajaja! (risa avergonzada).
Chinen: ¿quién empezó?
Nakajima: ¿no está claro que fui yo? (risas).
Inoo: ¡hala, qué mal~! (risas).
Takaki: ¡arriba (del bungee) daba mucho miedo! ¡Me quedé petrificado!
Nakajima: Takaki-kun se pasó todo el rato con los ojos cerrados. Aunque el paisaje era bonito.
Yamada: y aún así, cuando bajaste, me dijiste “No da nada de miedo, sube tú también”. ¡Mentiroso! Pensé “¡¡Ni de broma voy a subir!!” (risas).

Quién invita a comer a todo JUMP es...!?
Otra de las canciones del single, “BOUNCE” (disponible sólo en la versión regular) es una melodía de baile que presentáis durante este tour. ¿Cuál es vuestra parte favorita?
Inoo: supongo que la ropa de los conciertos~ Esta vez todos llevamos ropa diferente de estilo casual, todos dimos nuestra opinión sobre lo que queríamos vestir. No sólo de la ropa, también de los sombreros, por ejemplo.
Chinen: nos trajeron mucha ropa al estudio y todos estábamos “qué iría bien~”. ¡La verdad es que parecía como elegir en una tienda!
Nakajima: parecía una boutique. Aunque mientras elegía, estaba nervioso por si cuestionaban mi gusto (risas).
Yamada: hay quien eligió enseguida y otros que tuvieron bastantes problemas.
Inoo: yo tuve bastantes problemas~
Chinen: por cierto, Dai-chan parece que le gustaba extremadamente esa gorra (risas).
Nakajima: ¡a mí me gusta el de Takaki-kun!
Takaki: jusjusjus (risas).
Nakajima: ¿por qué te avergüenzas? Ahora.
Takaki: no me avergonzaba. Pensaba “Le gusto de verdad~” (risas).
Nakajima: ¡jo, pero disimula~! (risas).
Yamada: luego seguís los 2 solos (risas). Pero de verdad, en “BOUNCE” quiero mostrar una ropa traviesa como nunca vista hasta ahora.
Chinen: todos somos traviesos, ¿verdad~?
Takaki: porque somos un grupo travieso (risas).

(Risas). Por supuesto “BOUNCE” también, pero en este tour otra vez volvéis a dar la sensación de haber progresado en baile. El nivel de sincronización ha aumentado, ¿¡verdad!?
Nakajima: es que esta vez hemos tenido ensayos bastante estrictos~
Yamada: ¡fueron realmente estrictos! (Mira a Takaki) Fuiste quien más recibió, ¿verdad? (risas).
Takaki: mentalmente sí. El profesor de baile me señalaba muchas cosas (sonrisa amarga). Pero últimamente, mirándolo en conjunto, creo que puedo hacerlo en un ambiente bastante severo.
Yamada: al fin y al cabo, el baile sincronizado es nuestra arma. Siendo ese el caso, tenemos que mostrar cosas aún mejores. Especialmente Yabu (Kota)-kun y (Yaotome) Hikaru-kun se discuten muy rápido, ¿verdad?
 Chinen: “¡Eso está mal!” por ejemplo.

Este año todos los miembros pasarán de los 20 años, por eso poco a poco la imagen del grupo va cambiando, ¿no es así?
Takaki: sí. Por eso, desde este tour lo tuvimos en cuenta y decidimos hacerlo un poco más adulto.
Nakajima: todos tendremos más de 20, dijimos de mostrar una madurez nunca vista hasta ahora. En los conciertos también, somos consciente de ello y desde el opening bailamos activamente.
Inoo: ha cambiado la dirección, ¿verdad?
Chinen: ¿...qué tal si cambiamos la fuente de agua por champán o algo así? (risas)
Takaki: si lo hiciéramos, ¿todos acabaríamos así (abre y cierra la boca como bebiendo)? (risas).
Yamada: “¡Qué desperdicio!” (risas). Cuando todos cumplamos 20 años, podremos ir a cenar sin preocuparnos de la hora, por ejemplo, ¿no?
Takaki: sí. Entonces todos haríamos “¡chan!” y sacaríamos la tarjeta de crédito al camarero y nos preguntaría “¿Cuál debo usar?”. ¿La persona elegida tiene que pagar lo de todos?
Chinen: ¡¡ no me gusta!!
Nakajima: bueno, ¡decidámoslo con piedra-papel-tijera de hombres!
Chinen: ¡esto tampoco me gusta~! O mejor dicho, da igual que no hagamos algo así, que Ryosuke sea el primero en pagar.
Yamada: qué dices, eso es raro (risas).
Takaki: por ahora, cuando voy a comer con Chinen tego que ir con la idea de que tendré que invitarle. Es que antes dice “¡Gracias por la comida!”
Chinen: ¡no, no! Saco la cartera así... (deja de moverse).
Yamada: ¡en ese momento no tienes que esperar! (risas).
Nakajima: pero Chinen me ha invitado alguna vez que hemos ido los dos.
Yamada: ¿¡eh~!? ¡Págame también a mí! (risas).
Nakajima: bueno, una vez, porque por la fecha de entrada (a la compañía) yo soy su kouhai.
Yamada: ¡yo también soy un kouhai! (risas).
Chinen: ¡ah! Hablando de eso, el mayor senpai Inoo-san...
Todos: ¡¡eso es!! ¡¡Eso es!!
Inoo: ¡yo no voy a comer con vosotros! (risas).
Todos: ¡jajajajajaja!
Chinen: ¡lo ha dejado claro!
Yamada: es cierto, Inoo-chan no va~
Takaki: bueno, ¿vamos la próxima vez?
Inoo: ¡pero yo no invito ni de broma! (risas).

Traducción: Matsu

12 comentarios:

  1. jajajajajajajaajajajja que amor de chicos
    Gracias por la tradu ;)

    ResponderEliminar
  2. AHAHAHAHAHHA hay :'D
    me encanto!! haganle bulling a kei !! los apoyo! XD
    aunque eso de que eligieron sus ropas... me sigue sorprendiendo q justo inoo haya escogido la de animal print.. es q nunca pensé verlo con ese estilo XD
    *O* keito!!! entonces asdasd me encanta su estilo!! y ñasdasd bueno me encanta la ropa de todos en BOUNCE XD

    ahahahah chiii siempre le pagan a el las cosas!!
    *----------* si que ryosuke pague!! XD


    arigatou matsu!!

    ResponderEliminar
  3. estos chicos si que saben divertirse XDD
    pobre ryosuke no se creyo de qu eno daba
    miedo y no subio XDD aun tiene miedo
    que lindo ♥♥

    y todos haciendole bulling a kei chan XDD
    que malo, mejor que se reserve para no ir con
    ellos o algo me dice que de verdad
    terminara pagando todo XDD

    chii no es de salir mucho, como es que
    invita a yuto a comer... y ryosuke de celoso
    TAT sufro mis celos de fan TAT

    ddsasda ame la traduccion son tan divertidos y tan
    lindos todos ♥
    me divierten ^^
    muchas gracias

    ResponderEliminar
  4. jajaajja.....todos quieren q inoo invite! XD
    kjajaja pobre ino...son muchos, contando a algunos
    comen mucho XD jajajjaja
    BOUNCE *w*....q cancion mas linda!!!!....al igual q
    come on a my house!!!....ahh q lindas...ajajaj
    quiero ver como el perro escapa! XD
    Arigatou por la traduccion nee! ^^

    ResponderEliminar
  5. Que bueno que ellos eligieron la ropa que usan en BOUNCE, esta genial, en especial me gusto más la de Yuya, Chii y Keito =3

    Kyaaaaa Takajima se tomaron de la mano enlazando los dedos para subir al bungee ^^

    Ahora si dicen que Inoo-san es el mayor senpai porque quieren que pague la comida de todos, que abusados jajajaja

    Esta muy divertida esta tradu, arigatou Matsu por compartirla =)

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar
  6. No se porque me dio risa el comentario de Chinen
    "pero la gente que se dé cuenta va para detective, ¿verdad? ¡¡Hay muchos “Kare” dentro de la canción!!"
    xD y entiendo a Yuya, yo siempre me confundo con las canciones así xD las repito como 3 veces y no salgo de ahí
    "Nakajima: por supuesto, hay que mover las manos con la idea de “¡Ven a mi casa!”. Supongo que tiene la imagen de que invitamos a las fans o “jumping girl”." e___________e no eramos tobikkos?
    no entendí lo de tirar de Inoo el único sentido que le encuentro es un pervertido xD
    LOL!!! XD el perro de Yuto en fuga xD!! (en el preview sentí tantos celos de ese perro e__e)
    "Inoo: ¡aquello fue increíble! La estructura brillaba mucho, se oía un ruido ensordecedor...
    Nakajima: Inoo-chan... esa información la has sacado del vídeo que te enseñé, ¿verdad? (risas). ¡Es que Inoo-chan no vino!"
    Yuto ya empezó a trollear como Chinen xD por algo se llevan tan bien esos dos
    "Nakajima: esto, bueno, (se pone al lado de Takaki y le toma de la mano enlazando los dedos) así..." detecto Takajima -.- Yuya no te compartiré a Yuto
    "Inoo: ¡yo no voy a comer con vosotros!" Inoo no seas codo (avaro) y paga! xD
    Noté a Yuto muy expresivo y a Yamada algo celoso (?) y cuando Chii dice que son traviesos xD jojojo me gustó mucho la traducción!
    Gracias! de verdad gracias por compartir :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Somos tobikko pero en la canción dicen "jumping girl"

      Eliminar
  7. OMG!!! TODOS SON TAN TORPEMENTE ADORABLES!! después del super susto con el temblor esto me a ayudado, me moría de risa con cada comentario.

    Yuya es simplemente adorable <3 <3

    XD pobre Inoo ojala no lo obliguen a pagar jajajaja

    MIL GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN MATSU

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. D: yo también me asusté jajjajaja se donde vives :3

      Eliminar
  8. Ellos eligieron la ropa de BOUNCE *O* mi Chii tiene buen gusto ;) xD ya quiero el making de Come On A My House >__< y al final pobre de Inoo xD <3 son un amor... Gracias Matsu :3

    ResponderEliminar
  9. Yuri tiene unas ideas muy raras sobre ser adulto xDD Pero me encantan estas platicas, ahi se puede apreciar como se llevan en realidad y que tonterías dicen entre todos <3 Gracias por la Tradu <3

    ResponderEliminar