sábado, 29 de junio de 2013

[Tradu] Myojo 2013.08 Takaki Yuya

Una tradu, bieeeeeeeen! Es de Takaki, pero no la he traducido porque sea mi favorito, sino porque la entrevista es un WTF enorme y con neones. Yuya, no me digas esas cosas que me enamoro aún más...
De verdad, leedlo y lo entenderéis orz yo no sé qué le vi, que alguien me lo explique orz


MYOJO 2013.08
TAKAKI YUYA


ESPAÑOL
Le enseñaría la mejor manera de limpiar
Viendo su habitación, entendería la personalidad de esa chica, ¿verdad? Si salimos, querría ir una vez. Lo primero que comprobaría serían las zonas con agua (baño y cocina). Cuando uso el lavamanos, lo dejo limpio otra vez,  el espejo del baño lo limpio mientras llevo el acondicionador puesto. Dejo un cepillo de dientes en el baño para poder limpiar en cualquier momento si encuentro suciedad en los azulejos.  Quizá soy bastante metódico. Si encuentro polvo en mi habitación, enseguida paso la aspiradora; como tener muchas cosas hace que se acumule el polvo, en el comedor sólo tengo un televisor, un soporte para el televisor, un sofá en forma de L y una nevera. (Tan pocas cosas que) cuando vienen mis amigos a casa, me preguntan mucho “¿De verdad vives aquí?” (risas). Aunque la casa de otra gente esté sucia, como es la casa de un amigo no me preocupa y no digo nada. Pero si fuera la de mi novia, es posible que esa persona sea con la que me case y comparta mi vida, ¿no? Por eso, si tiene alguna parte a mejorar, lo diría directamente. Porque creo que eso es amabilidad de verdad.


Quiero que ella me cocine en su casa. No hace falta que sea un menú de comida francesa complicado, algo como una comida familiar básica con sopa de miso, arroz y pescado frito. Si a esa chica no le gusta esa comida, no podría enamorarme. En el amor, compartir el interés por la comida es algo importante. A mí no hay nada que no me guste, puedo comer cualquier cosa, así que da igual ir a un restaurante de ramen o de gyudon, estaría bien una chica que viniera conmigo alegremente.



ENGLISH
I’d teach her the best way to clean♥
Taking a look at her room I’d understand how her personality is, right? If we are going out, I’d like to go once. The first checking point would be wet areas (bathroom and kitchen). When I use the washbin, I left it as before using it; when I’m applying rinse to my hair, I brush the bathroom’s mirror. I always leave a tooth brush on my bathroom to clean if I notice some dirty on the tiles. Maybe I’m a bit too methodical. In my room too, if I notice some dust, I vacuum; from the start, if you have too many things makes it dusty, so I only have a TV, a TV stand, a sofa in L-shape and a fridge. When my friends come over, they always ask me “You really live here?” (laughs). I don’t really mind if a friend’s room is dirty, I don’t say anthing. But if it were my girlfriend’s, there’s a chance I marry and spend my whole life with her, right? So, if there’s anything to improve, I’d say it clearly. Because I think that’s real kindness.

I want here to cook for me in her place. Not a complicated menu as French cuisine, but family plain cooking such as miso soup, rice and fried fish. If that girl doesn’t think that food is good, I can’t like her. In love, sharing interest in food is important. There’s nothing I don’t like, I can eat anything, so it’d be nice a girl who can go with me lively to eat in a ramen or gyudon restaurant.




Como me daría vergüenza, me quedaría de pie sin decir nada. Si mi pareja me preguntara “¿La contraseña?” o algo así, ¡lo ignoraría!

I’d be embarassing so I’d stand up without saying a word. If the other person asks me something like “Password?” I’d ignore it!






ESPAÑOL
Habitación ideal de la chica
Una habitación como de hotel en la que no parezca que viva

No me gustan las habitaciones en las que hay muchas cosas que parezcan decir “¡La chica!” (NdM: muy de chica). Si hay muchos peluches o cosas pequeñas, me acabaría preocupando por si limpia cada día el polvo como es debido. Por eso, una habitación como de hotel en la que no parezca que viva nadie me dejaría más tranquilo. Pero lo que lo haría diferente de una habitación de hotel sería que tendría una cocina y una barra. Como quiero que ella me cocine, la cocina es indispensable. Un amigo vive en un piso así, ¡me da envidia! 

ENGLISH
Ideal girl room
A hotel-like room without a lived-in feeling

I don’t like rooms where there’s lot of stuff saying “The girl!”. If there are stuffed toys or little stuff lining up, I’d get worried about if she can clean the dust well every day. That’s why a hotel-like room without lived-in feeling would calm me down. The part that’d make it different from a hotel room would be the kitchen and the counter. I want her to cook for me, so a kitchen is a must. A friend of mine is living in a room like that, I’m envious!

Traducción/Translation: Matsu

7 comentarios:

  1. Ay dios xD maniatico de la limpieza nivel 10000

    Comparto con el el gusto por la comida XD es queeeeee comer es lo mejor que hay

    Gracias por la traduccion(^^)

    ResponderEliminar
  2. Takaki! Crees que la chica no tiene nada más que hacer que pasárselo limpiando?! Jajajaja y un cuarto como de hotel? Yo pensaría "esa chica no tiene personalidad" una cosa es que limpie pero eso del hotel es extremo aunque sea práctico, creo que acabaría siendo imposible mantener una habitación así. XD la comida! Otra cosa en la que somos polos opuestos! A mi se me hace difícil comer varias cosas u.u aunque esta muy bien que pueda comer de todo así se evita sufrimientos xD en mi país le dirían " si para que estés conmigo tengo que cocinar entonces me quieres de sirvienta" jajajaja pero en Japón es diferente xD me voy con yamada para que sea al revés y me consienta con cosas ricas :) gracias por la traducción :D

    ResponderEliminar
  3. Pues definitivamente X'D Takaki no compatibiliza conmigo[?]
    O sea, yo también tengo la manía de limpiar cada milímetro,
    pero serán dos domingos al mes y ya dejarlo así de limpio
    por un tiempo pero al rango que él llega...
    Hasta da miedo que genere ese trauma por los microbios D:!
    Aasdasd Gracias por la traducción :3

    ResponderEliminar
  4. oh rayos, a mi no me gusta el pescado y limpiar todo el rato, ya vali para Yuya... no se enamoraria de mi... pero si le cocinaria, obvio =)

    ResponderEliminar
  5. Creo que esta un poquito obsesionado con la limpieza o tiene alergia al polvo XD

    Siento que es un chico que no le gusta complicarse demasiado, porque si, al tener muchas cosas en una habitación es mas difícil limpiar, pero lo sigo sintiendo muy frio, ¿Por qué Yuyaaaaaa?

    Me gusta que no tiene miedo de probar cualquier tipo de comida =)

    Arigatou por la tradu Matsu ^^

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar
  6. Como no, Takaki sacando el tema de la comida xd Pero así es él ^^

    Tiene razón, parece algo metódico pero a la vez no quiere haya muchas cosas en una habitación para no tener que limpiar muy a menudo. xd
    YO también creo que tener los mismos gustos en la comida es fundamental, porque si tienes que andar preparando un plato distinto para cada uno seríaaaaa... un tostón! xD

    Muchas gracias por la tradu! >.<

    ResponderEliminar
  7. jajjajajajj takaki yuya es un aniatico de la limpiesa XD pero tiene mucha rason <3 <3 igual loo amooo <3

    ResponderEliminar