domingo, 30 de junio de 2013

[Tradu] TV Life nº13 Yamada Ryosuke

Y otra tradu más. Esta vez, de Yamada, de la TV Life. La tenía hecha desde hacía mucho y tenía que pasarla aún orz pero bueno, hoy he podido, alegría para todos!
A disfrutar de lo que habla, que no son pocas cosas. Personalmente, lo que más me ha gustado ha sido la última parte xD


TV LIFE Nº13

YAMADA RYOSUKE

He cumplido 20 años. Aquel día lo celebré con el staff del School Kakumei y mi familia. Del programa recibí vino de mi año y de mi familia, vino con mi nombre en la etiqueta y copas con mi nombre grabado; fue un cumpleaños un poco adulto. Como abrir el vino era un desperdicio, en las copas bebí zumo (risas).
No me siento especialmente excitado por haberme convertido en un adulto al cumplir 20 años (risas), personalmente, quiero cumplir pronto los 23. No tengo ninguna base, pero desde hace tiempo pienso que los 23 es una edad en la que la cara y el cuerpo ya se han formado completamente y desprendes sensualidad como un hombre adulto. En 3 años, quiero haberme convertido en un hombre que haga sentir así. A partir de ahí, cumplir a gusto los años y algún día formar y atesorar a mi familia. Mi objetivo es convertirme en un hombre que entienda bien los dolores y problemas de los demás.
Últimamente, he ido a mirar coches con mi padre. Aunque no tengo ninguna intención de comprar uno (risas), me gusta mirar, así que fuimos de excursión a ver coches que me gustaría montar algún día. Si hablamos de coches, mi sueño es correr sólo en un coche descapotable por un paseo marítimo sintiendo la brisa. La verdad es que una moto también estaría bien, pero como no parece que se vaya a cumplir, algún día un descapotable...
Ahora estamos en mitad del tour nacional. Todos lo han dicho, pero esta vez hemos creado un espectáculo según nuestra opinión con el concepto de “adulto”. Es diferente de lo hecho hasta ahora, por eso quizá hay gente que está perpleja o que quería ver algo diferente, pero este es el JUMP que más queremos mostrar, y me haría feliz que aceptaran esta nueva faceta de JUMP para ampliar nuestra variedad (de trabajos) aún más. Yo he dado mi opinión en la ropa, especialmente. En mi traje de BOUNCE hice que detrás pusieran letras y marcas. También uso unas zapatillas que compré porque me gustaban  pero que eran demasiado llamativas, así que poder participar activamente en la elección de calzado también debe hacerme feliz (risas).


¿¡Mirarlo dos veces sin pensar!?
Esta faceta de los miembros
¡Yuya haciendo pucheros es mono!

Lo mostramos en el Tokyo Dome, ahora todos participamos en la JUMP BAND y, como somos muchos, armonizar es difícil. De entre todos, el encargado de la percusión, (Takaki) Yuya, no le pillaba el tranquillo y tuvo una dura pelea. Durante los ensayos, perdía muchas veces el ritmo y siempre hacía pucheros él solo. Esa imagen era extrañamente muy mona y me hacía reír (risas).

Traducción: Matsu

6 comentarios:

  1. ains pero ya es sensual desde los 14 XD
    será un adulto muy guapo responsable, de eso estoy segura
    gracias por la tradu :D

    ResponderEliminar
  2. xD primero estaba duro y dale con que quería ser adulto y cuando ya lo es dice que no siente nada en especial xD!!!!
    dice que bebió zumo ¿como esta eso Yamada-kun? no es un desperdicio! esta bien tomar vino porque es tu cumpleaños y es muy importante!
    Nada más de imaginarme a Takaki haciendo pucheros me dan ganas de abrazarlo :)
    Gracias por la traducción Matsupergirl ( superman no porque eres chica xD como se nota que me gusta mucho la canción de Massu xD)

    ResponderEliminar
  3. No tengas prisa por crecer, Yamada, que una vez pasas los 25 ya empiezas a sentirte un poco "pureta" y no mola tanto XD.

    ResponderEliminar
  4. Yo también pienso que ya hace tiempo que Ryosuke desprende sensualidad, no necesita esperar hasta los 23, es encantador ;3

    Me gusto todo lo que dice y lo de los pucheros de Yuya, ya quiero ver a la JUMP BAND con todos los miembros =)

    Gracias por esta linda tradu Matsu ^^

    Yuko "I LOVE JUMP"

    ResponderEliminar
  5. ¡Quiero ver a Yuya hacer pucheros~! xD
    Sinceramente, comprendo lo que quiere decir. Eso de hacerse mayor de edad, no es un gran acontecimiento, o sea, sí, pero no cambias drásticamente. Solamente puedes hacer cosas que antes no xD

    Puedo imaginarme perfectamente a Yamada con la "melena" al viento en el descapotable xD

    Muchas gracias por la traducción! >.<

    ResponderEliminar
  6. Yay~~~ Es un amor ese chico (que aun no se ve como hombre(?))
    Muchas gracias por la tradu *w*

    ResponderEliminar