lunes, 8 de abril de 2013

[Tradu] Myojo Mayo 2013 Yamada Ryosuke - Sonido Carmesí Vol.2

Toda la tarde haciendo esta traducción, pero Yamada lo vale♥ tengo una relación extraña con él, dejadme XD

¡La segunda entrega de su columna en la Myojo! El tema de este mes es "sentido de la belleza". Una vez más, habla con total sinceridad sobre lo que piensa y descubrimos cosas de él que hacen que le queramos más, como sus complejos y debilidades.

Disfrutad~~









Me alegro de que haya complejos.
Ser perfecto es aburrido.
Si puedo aceptarlos como mi máximo rival,
puedo ver las posibilidades
y madurar.

Ryosuke



SONIDO CARMESÍ

Volumen 2. Sentido de la belleza
¿Cara redonda? ¿Bajito? Aún así, puedo volverme bello

Cuando se describe a Yamada Ryosuke, la palabra más apropiada es “belleza”. La responsabilidad de seguir brillando, el estímulo de este sentido de la belleza... Nueva entrega de sus verdaderos pensamientos por escrito, la segunda.

Mi sentido de la belleza respecto a mí mismo creo que es bastante alto. Cómo decirlo, más allá de este trabajo que hago, en el que no es exagerado decir que el hecho de que te miren lo es todo, creo que el sentido de la estética tiene que ser alto. Hay gente que piensa que, si lo cree, podrá convertirse en lo que piensa sin dudarlo, por eso yo intento convencerme de que soy cool. Me han llamado muchas veces narcisista, pero creo tanto en ello, que no me importa que me juzguen. Aunque a veces también hay épocas en las que me vuelvo sencillo, y en esos momentos se me nota la preocupación en mi expresión. Entonces quieran que sonría en una sesión de fotos y me pongo ante la cámara mintiéndome a mí mismo. Pero creo que en esta columna no hace falta que me muestre con tan ornamento. Está bien reír en los momentos divertidos, está bien poner cara de tristeza en momentos difíciles. La belleza que nace de expresiones naturales es la más bonita.

Desde que me di cuenta, dejé de preocuparme bastante por mi aspecto. Si debo decir algo, lo único que hago es investigar sobre peinados. Comparo diferentes peinados que veo en DVDs de películas o programas de variedades. Busco a gente con una fisonomía parecida a la mía e intento consultar si ese peinado me quedaría bien o no. Nunca me ha gustado mi cara redonda como un manju, y para esconder los contornos, me dejé crecer las patillas. Pero poco a poco acabaron siendo molestas, así que en cuanto acabó el drama del año pasado “Kindaichi Shounen no Jikenbou”, me las corté radicalmente. Sorprendentemente, fue muy popular y, al contrario de lo que pensaba, descubrí que es mejor llevar el pelo así y que se me vea la cara claramente.

Igual que mucha otra gente, yo también soy una persona con muchos complejos. De cara redonda, de bajito, y hace tiempo, de no ser bueno bailando. Pero puedes ser capaz de manejar esas preocupaciones y resolverlas poniendo el 100% de tu fuerza. Creo que los complejos son el rival más grande. Si no te esfuerzas, no los puedes resolver en la vida, pero gracias a que están, puedes madurar. Para mi yo actual, es mi voz cuando canto. A diferencia de los bailes, que puedes comprobar en un espejo, no puedes ver las canciones a simple vista y es difícil. Más bien, la voz al hablar y la voz grabada se escuchan diferente, ¿verdad? Incluso ahora estoy perplejo y me preocupo pensando que me gustaría haber nacido con una voz algo más bonita. También cuando me dieron la oportunidad de sacar un CD en solitario, durante la grabación tenía la sensación de que estaba cantando bastante bien. Cuando después escuché la grabación con sólo la voz, fue como “¿Eh?”. Pero es algo que puedes mejorar con esfuerzo. En casa me grabo cantando, luego lo escucho, corrijo las partes que están mal y vuelvo a cantar, entonces la siguiente vez busco otras partes que queden mal... por decirlo de otra manera, ensayo una y otra vez. Creo que como yo, hay mucha gente que tiene muchas preocupaciones y está descontenta consigo misma, pero si sólo se lamentan, no se puede evitar. Para empezar, me gustaría que pensaran qué es lo que pueden hacer.

El cielo de invierno intensamente azul sin una nube, la torre de Tokyo iluminada. Cada día veo paisajes bonitos, pero el que más me ha emocionado ha sido el sol poniéndose en el mar de Hawai. Aquel día, tenía dudas sobre el trabajo. En aquel momento, cuando mis ojos se posaron en el enorme sol poniente, pude pensar que mis preocupaciones eran nimias. Dije “¡No dudes tanto, haz más el tonto!” y pude dar un paso adelante. Hubiera estado bien inmortalizar aquel sol poniente con el móvil... Cuando voy a Hawai, por lo general voy con una camiseta y un bañador, ropa con la que te puedes bañar en cualquier momento, por eso olvidé el móvil en el hotel. Algún día tengo que volver allí a recibir energía.
Traducción: Matsu
Comments = ♥♥♥♥♥
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!



Perdonad que no suba el scan correspondiente a la traducción, es que nadie lo ha compartido o yo no lo he visto .___. la traducción la hice de fotos a la revista orz

10 comentarios:

  1. "La belleza que nace de expresiones naturales es la más bonita." Esa frase se me va a quedar grabada en la memoria pasa siempre.
    ¿Por qué se hace querer tanto? ¿Por quéee~? ♥

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Porque es adorable (cuando quiere)❤
      Traducida queda algo rara, pero no sabía bien cómo ponerla ;_; me alegra que te haya gustado la tradu~

      Eliminar
  2. Uwa~ qué maduro~~ O.O Yamada no es de mis favoritos pero ha estado genial ^^
    Muchas gracias por la tradu! *-*

    ResponderEliminar
  3. hahaha gracias lo amé ..es un chico tan sincero y sensible, aunque en otros hombres para mí eso está mal xdddd.. en el es encantador. . . (todo en el está bien)

    ps: SU CARA REDONDA ES ENCANTADORAAA.!!! <3 <3 <3 <3 GRACIAS MATSUU!!! <3 <3 <3

    ResponderEliminar
  4. muchas gracias, me gusta la honestidad con la que habla :) es encantador!! <3 <3

    ResponderEliminar
  5. por este tipo de cosas el me hace reflexionar en varios aspectos
    Gracias por traducirla Matsu! necesitaba que alguien dijera ese tipo de cosas para poder seguir adelante... n_nU de cierta forma me vino como anillo al dedo gracias!!

    ResponderEliminar
  6. Gracias por traducirla matsu ... Ryosuke-kun al escribir de esa forma tan sincera y madura hace feliz y ganas de querer lo mas <3 <3

    ResponderEliminar
  7. Me da mucho gusto que aunque no se sienta perfecto("Que si lo eres Yama-chan"), tenga tanta confianza en si mismo y luche por mejorar cada día, es un chico de admirar por que se esfuerza por ser mejor y eso lo refleja en todo lo que hace =)

    Por eso lo admiro tanto y agradezco que practique mucho el canto que sin duda ha mejorado, su voz es tan dulce ^^

    Mil gracias por la tradu Matsu =D

    I LOVE JUMP

    ResponderEliminar
  8. Aaay, ¡qué lindo niño! Enserio, y siempre lo he dicho y lo sostengo, es uno de los artistas más completos que conozco: con talento, carisma, sencillo, y humano. Es un amor en toda la extención de la palabra <3

    Todo lo que dice es muy cierto, y realmente es admirable, porque no cualquiera acepta sus errores y defectos, menos en el ambiente artístico.

    Aaay, Yama-chan, como no quererlo <3 Y todas esas haters son ardidas, porque este chico merece estar donde está porque tiene la actitud para ello :D

    Muchas gracias por la tradu~

    ResponderEliminar
  9. Es tan mono,tan maduro, tan adorable, tan de todo D: ¿Qué le falta? En serio XD no puede ser tan perfecto(?)
    Lo admiro muchísimo, y cada cosa que dice se me queda grabada y me dan ganas de achucharlo porque siento que para pensar como piensa no sólo ha estado comiendose la cabeza(?) es vfsdsdasdhjasvdgj ♥u3u

    ResponderEliminar