Ayer no me dio tiempo a subir esta traducción y ahora se me acumula la faena, ¡noooo! <- estrés
Es una traducción cortita de Takaki y Yabu ^^ hablan sobre la sesión de fotos que han tenido ese mismo día y poco más, pero bueno, es algo LOL
Douzo~
YABU KOTA X TAKAKI YUYA
Takaki: hoy los miembros tienen mucha energía, ¿verdad?
Yabu: no, no, siempre están enérgicos. Hoy hace muy buen tiempo, es un día cálido, y al hacer la sesión al aire libre, han dormido muy cómodamente (risas).
Takaki: no he dormido, pero sí me ha entrado mucho sueño. Los demás también se han pasado el rato diciendo “Qué sueño”. Era muy temprano.
Yabu: como era por la mañana, la furgoneta que nos llevaba estaba muy silenciosa. ¿Eran Hikaru y Chinen quienes escuchaban música? Ah, pero Yamada ha contestado a algo que ha dicho Dai-chan en voz bastante alto y todos nos hemos despertado de golpe. Aunque justo después se ha disculpado diciendo “Ah, ya disculpándome desde tan temprano”.
Takaki: supongo que no hay nada especial que explicar, ¿no? De cualquier manera, últimamente estamos con los ensayos de JOHNNYS’ WORLD, nos vemos casi cada día.
Yabu: así es. Ayer también nos reunimos. Pero si lo pienso bien, ¿no es esta la primera vez que hablo hoy con Takaki?
Takaki: ¿ah, sí? (recuerda durante unos segundos) Ah, es verdad. Buenos días.
Yabu: buenos días.
Takaki: como hace un poco de calor, acabo empanado. Por fin ha llegado la primavera.
Yabu: hablando de eso, Yuto y yo nos hemos estado enviando mails sobre impresiones de un DVD desde antes de vernos esta mañana.
Takaki: ¿mails? ¿Qué quieres decir?
Yabu: hace unos días, estuvimos hablando sobre que queríamos comprar el DVD del concierto de un artista que nos gusta a ambos. Por eso nos enviamos mails como “¿Lo has visto ya?” o “Esa parte está bien”.
Takaki: ¿eso lo habéis hablado esta mañana?
Yabu: sí. Aunque si hubiéramos esperado un poco, nos íbamos a ver, nos hemos enviado mails a propósito.
Takaki: ¿qué dices? ¿No es un poco raro? (risas)
Yabu: cuando nos hemos visto también hemos hablado. He visto que ambos compartimos temas de conversación.
Takaki: a mí Arioka-kun me ha enseñado un vídeo divertido cuando esperábamos la sesión de fotos. Era un vídeo que ha subido un extranjero de un niño arrugando la cara al comer después de que su padre le dé un dulce picante. Me he reído~
Yabu: ah, creo que antes he oído a alguien reírse. Otra cosa que me preocupa es que, por culpa del tiempo, parece que hay mucha gente con alergia al polen. Yuto ha estado estornudando sin parar.
Takaki: antes también.
Yabu: aunque Takaki también tiene voz nasal (risas). Yo estoy bien, pero eso os observo pensando “pobrecitos todos” (risas).
Traducción: Matsu
Comments = ♥♥♥
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!
Fantastic!!! me gsutaria escuchar y ver la reacion cm responde Yamada XD es un idolo ahahha XD muchas gracias x traducir
ResponderEliminar¡No puede ser que se saluden en plena entrevista! xDDDDD Morí.
ResponderEliminarGracias por la tradu, Matsu~
XDD buscare el video del que habla Yuya <3
ResponderEliminarMuchas gracias por la traducción Matsu-chan *O*
LOL con Yabu!
ResponderEliminarBien mal plan con los demas XDD
Gracias por la traducción!
Me he puesto como proposito comentar cada vez que lea o vea una entrada *A*)9 (?)