martes, 16 de abril de 2013

[Tradu] Potato Mayo 2013 Takaki Yuya x Inoo Kei x Chinen Yuri

Otra tradu más~~ esta la quería poner el domingo peeeeeero no pude, así que la pongo hoy. Va dedicada a Mabelucome, porque el otro día fue su cumple, porque es de Inoo y porque la quiero mucho y me apetece dedicársela, fin xD Espero que te rías leyéndola~~ es para que no te aburras mientras te llevo a tu princesa♥ XD

Los demás también podéis disfrutarla, claro, no os cortéis LOL se han ido a juntar unos tres... y por favor, POR FAVOR, si alguien vuelve a decir que Chinen es muy inocente, ¡le tiraré esta revista a la cara! XD


POTATO MAYO 2013

TAKAKI YUYA X INOO KEI X CHINEN YURI

¡Estaría bien que JUMP hiciera un hanami en un barco de recreo
Takaki: ¡la primavera es el paso antes del verano!
Inoo: y ese ha sido el primer tema de Takaki, cuyos pensamientos se centran en el verano. “Típico”, eso sí (risas).
Chinen: quiero que llegue rápido el verano.
Takaki: Sí. Es que el verano es divertido, ¿verdad?
Inoo: esperad, la primavera también es divertida.
Takaki: ah, mi cumpleaños es en primavera.
Inoo · Chinen: felicidades.
Takaki: que me lo digáis aquí...
Chinen: cuando eras estudiante, era en las vacaciones de primavera, ¿no?
Takaki: no tenía nada que ver. Como era popular, aunque estuviéramos en vacaciones, mis compañeros de clase venían en masa a verme por sorpresa a casa.
Inoo · Chinen: .......
Takaki: bueno, últimamente cae muchas veces en épocas de conciertos. Aunque como no tenemos concierto ese día, no lo celebramos en concierto.
Inoo: hay diferencia entre los que celebran su cumpleaños en época de conciertos y los que no.
Chinen: Ryosuke y Yuto siempre lo celebran. Por el contrario, el mío, el de Inoo-chan y el de Hikaru-kun nunca coincide. Pero en el JOHNNYS’ WORLD sí lo celebré. ¡Fui muy feliz!
Inoo: yo no. Pero este tour es largo y es raro pero coincide.
Takaki: a mí es que me felicita más o menos la misma gente también en privado.
Inoo: ¿aún sigues con eso? (risas). Me pregunto si está bien que esta conversación sea tan random.
Chinen: bueno, vamos por el siguiente tema. ¿Tácticas para hacer hanami en primavera? ¡Hanami, hanami!
Inoo: ¿no están bien los barcos de recreo? Es que es difícil conseguir un sitio para un hanami.
Takaki: una vez monté en barco para una competición de fuegos artificiales, ¡está realmente bien!
Chinen: eh, yo no he montado nunca. Sólo he subido en un barco de crucero.
Inoo: eso es más de la clase de Chinen. Por supuesto que es así.
Takaki: ...lo había pensado, pero si la conversación es entre nosotros 3, no dejamos de desviarnos del tema con cosas random (risas).
Inoo: vale, volvamos al tema del barco de recreo (risas).
Takaki: ¿hacemos una competición de bingo?
Inoo: eh~, ¿aunque seamos 9?
Chinen: mmm, podemos jugar los 9 al yakyuken o algo. (NdM: strip piedra-papel-tijeras XD
Inoo: entiendo. Me niego (risas).
Takaki: ¡si vas a criticar así, piensa tú algo!
Inoo: para empezar, ¿hace falta entretenimiento? En los hanami está bien sólo mirar los cerezos y decir “qué bonito~”

¡La emoción de cambiar de clase es un privilegio de los estudiantes!
Chinen: vale. Bueno, siguiente tema (risas). ¿Hablar de primavera no es hablar de nuevos semestres y cambios de clase, por ejemplo?
Takaki: me pregunto cómo lo decidirán.
Inoo: ¿no lo discuten los profesores pensando en el equilibrio de la clase?
Chinen: así es. Cuando se decantan por las habilidades de estudio o físicas, los festivales de deporte, por ejemplo, se vuelven aburridos.
Inoo: pero cambiar de clase me ponía nervioso. Eso lo recuerdo.
Takaki: cuando acababan de colgar las listas, comprobabas el nombre de tus amigos y de la chica que te gustaba (risas).
Inoo · Chinen: ¡¡eso lo hacía siempre!!
Inoo: pero no me gustaba cambiar de clase. Tener que separarme de gente con la que al final había hecho amistad y tener que hacer nuevos amigos era duro.
Chinen: pero luego descubres que la gente con la que no te llevabas porque estaba en otra clase es inesperadamente buena cuando os ponen en la misma clase y os acabáis llevando bien. Eso también pasa.
Takaki: y también me ponía nervioso saber quién sería mi tutor.
Chinen: también. Eso también, si el profesor que pensabas que era estricto y daba miedo se convierte en tu tutor, puede que te alegraras.
Inoo: pero ahora no tenemos nada que se compare a la emoción de cambiar de clase.
Takaki: no. Cuando lo pienso, creo que ese sentimiento es un privilegio de los estudiantes.
Chinen: el cambiar de sitios también.
Inoo: ¡es importante! ¡Nada me hacía más feliz que me tocara el asiento de detrás en el sorteo de los sitios! (risas).
Takaki: decías “¡¡Lo conseguí!!”, ¿verdad? Y también comprobabas donde se sentaba la chica que te gustaba.
Chinen: yo decía “Soy bajito” y elegía voluntariamente un sitio delante. La gente con mala vista también elegía preferentemente los sitios de delante, por eso solía sentarme cerca de los amigos con los que me llevaba bien.
Takaki: pero sentarse delante no mola.
Chinen: nadie lo entiende. Sorprendentemente, los asientos de delante son el ángulo muerto del profesor. Como está subido a la plataforma, su línea de visión es alta, ¿verdad? Por eso es difícil que vea a los que están sentados delante.
Inoo: entiendo~ y el asiento de al lado de la ventana es de “despreocupación” y también está bien.
Takaki: sí. Te lo pasabas bien.
Inoo: resumiendo, el mejor sitio era en la última fila al lado de la ventana, ¿verdad?
Chinen: también estaba lo de decidir encargados. Yo era el encargado de dirigir, decía “Levantaos, reverencia, sentaos”.
Takaki: ¿alguna vez hiciste la broma de decir “Aterrizar”? (NdM: la palabra para “sentaos” y “aterrizaje” se parecen).
Chinen: no, nunca.
Inoo: yo era el encargado de dar de comer a las mascotas; tenía que darles de comer a los peces de colores que teníamos en clase.
Takaki: ¡yo también me encargaba de eso! En el colegio cuidábamos gallinas. Les daba de comer y limpiaba.
Chinen: también había un comité, ¿verdad?
Takaki · Inoo: ¡¡sí~!!
Chinen: yo estaba en el comité de bienestar social y por la mañana me ponía en la puerta y recaudaba fondos o cosas así.
Takaki: ah, es verdad que había alguien así. Yo siempre estuve en el comité de emisión (de radio)
Inoo: yo también. Coincido con Takaki (risas). Emitíamos a mediodía y manipulábamos la máquina para que sólo se pudiera escuchar en el segundo piso; como hacíamos travesuras, al año siguiente no nos eligieron (risas).
Takaki: yo me convertí en el jefe del comité.
Inoo · Chinen: es increíble (risas).
Takaki: porque lo había hecho muchos años. Pero cuando acabó el primer trimestre, lo fue otra persona.
Inoo: muy mal. Como nos hemos calmado, ¡acabemos la conversación hablando del tour nacional!
Takaki: podemos ir a muchísimos sitios. Es de lo que más ganas tengo.
Chinen: estaría bien que viniera mucha gente.
Inoo: personalmente, yo espero a junio...
Chinen: ¿el primer concierto de cumpleaños de Inoo-chan? ¡Hagamos algo sorpresa!
Inoo: si lo dices ahora, ya no será sorpresa, ¿no? No tiene sentido.
Chinen: pero la cuestión sería qué tipo de reacción tendrías sabiendo que hay una sorpresa.
Inoo: ¡eso es poner el listón muy alto!
Takaki: puede que también haya la sorpresa de que no hagamos nada sorpresa (risas).
Inoo: ¡eso también es doloroso! (risas).
Traducción: Matsu
Comments = 
¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!


4 comentarios:

  1. No paro dereri son comicos !! que buenso que esten bien unidos !!! Takaki es un re genio "puede que también haya la sorpresa de que no hagamos nada sorpresa" Lo re amo!!

    ResponderEliminar
  2. XDDDD YO APOYO LA IDEA DEL JUEGO DE CHINEN!!! <3 <3

    Waaaa... imaginar a Yuya como jefe de comité es tan genial *^* todo importante el.

    Por una parte entiendo su sentimiento, obvio en mi pais las clases y cursos son distintos pero si se echa de menos la escuela.

    Muchas gracias por la traduccion Matsu <3 <3

    ResponderEliminar
  3. Jajaja segun yo el mas normal de todos es inoo jajaj esta demente en el buen sentido jajaja dios esto me recordo al colegio tambien nos cambiaban de clases todos los años y si era feo q no te toque con tus amigos...jajaja y lo de sentarse en frent es verdad es un punto muerto jajaj pero pese a q soy bajita y no veo bien a mi siempre me sentaban al final aunq hubo un mes en el q estuve en frent y volvi al final el final junto a la ventana es el mejor lugar hahhh coincido con inoo jajaja bueno en fin gracias por la tradu ^^

    ResponderEliminar
  4. Ahora entiendo porque dices que Yuri no es inocente, aunque Inoo se negó a jugar yakyuken, después de todo tiene pudor jajajaja

    Yo espero que se anime a jugar con todos yakyuken que lo graben y que sea el JUMParty 3 XD

    Me rei mucho con esta tradu. Arigatou Matsu ^^

    I LOVE JUMP

    ResponderEliminar