jueves, 12 de julio de 2012

[Tradu] Wink Up Agosto 2012 Yamada x Daiki x Okamoto x Inoo

No nos podemos deprimir por el revés del cierre de la cuenta de Mediafire, así que para animarme, os traigo un crosstalk de la última Wink Up con en que me he reído mucho. En esta conversación participan Inoo, Daiki, Keito y Yamada, y debo decir que Keito es un objeto para el grupo, tanto como objetivo de bromas, críticas como aprovecharse de sus cosas LOL en serio, qué morro tienen los BEST xD
Leedlo y reid como yo~~



WINK UP AGOSTO 2012

YAMADA X DAIKI X OKAMOTO X INOO


¡Eh, el tema de la conversación no era sacar mis defectos! (risas)

Daiki: el tema de la conversación es “Para hacer que JUMP sea superior”, pero ¿hay algo?
Inoo: ¿podemos hacer peticiones? Hoy me he dado cuenta de un mal hábito de Keito por primera vez.
Okamoto: ¿eh, yo? ¿He hecho algo?
Inoo: cuando he llegado al estudio, me he encontrado con Keito por casualidad y hemos venido andando juntos. Entonces, Keito se me ha ido acercando lentamente y me ha acorralado contra el borde de la acera, por lo que iba caminando y mi cabeza se iba dando con los árboles… he acabado en esa situación (risas). Por favor te lo pido, ¡camina recto!
Yamada: es verdad, Keito tiene esa costumbre.
Daiki: es cierto, ¡caminar con Keito es difícil!
Inoo: todos lo sabéis ya. Para mí era la primera vez. ¡Pero me ha sorprendido! Si yo hubiera caminado por el lado que daba a los coches y Keito me hubiera tirado, ¡ahora podría haber ocurrido un accidente! (risas)
Okamoto: yo también lo sé. ¡Os causo problemas a todos! ¡Pero no puedo arreglar el sentido de distancia de ninguna manera! (risas).
Yamada: además Keito, durante el día va diciendo que el día es cool, ¿verdad? Déjalo ya.
Okamoto: ¡Eh, el tema de la conversación no era sacar mis defectos! (risas). Resumiendo, cuando digo que es cool, ese día te enfadas (risas).
Daiki: ah~ ¡cuando Keito se enfada, lo sé enseguida!
Yamada: yo también lo sé. Aunque cuando en mi caso también, soy fácil de entender (risas). A Dai-chan también se le ve… ¡Entiendo a todos menos a Inoo-chan!
Inoo: espera~ ¡No me eches del grupo de amigos~~!
Yamada: no tiene nada que ver con el grupo de amigos (risas). ¡Es que cuando Inoo-chan está enfadado de verdad, no lo muestra en su expresión!
Inoo: ahora que lo dices, apenas me pongo de mal humor.
Daiki: pero Keito…
Okamoto: ¿eh~? ¿¡Aún hay más!? (risas)
Daiki: no sé por qué, de repente tuvo un día de hablar en dialecto de Kansai (Kansai-ben). De pronto se puso a decir cosas como (Con entonación de Kansai) “qué mal, ¿verdad?” (risas).
Okamoto: visto así, se me da bastante bien el Kansai-ben.
Yamada: ¡qué se te va a dar bien! ¡Aunque lo escuchemos, tenemos nivel suficiente para saber que es un falso Kansai-ben! (risas)
Inoo: bueno, el Keito de ahora mismo puede hablar inglés, japonés y falso kansai-ben (risas).
Okamoto: Ya veo. Volvamos al tema. “Para hacer que JUMP sea superior”, ¿verdad? ¿Normas?
(¿Normas como, por ejemplo, “a los miembros no nos puede gustar la misma chica”? pregunta un staff)
Yamada: aunque no decidamos esa norma a propósito, ¡es imposible!
Daiki: pero en el mundo no existe el 100%. ¿La probabilidad de que nos acabe gustando la misma chica quizá tampoco es 0? (risas).
Yamada: sí. Hablando de eso, me da la impresión de que el tipo de chica que nos gustan a Dai-chan y a mí, de alguna manera se parece.
Daiki: creo que las chicas también lo hacen, pero los chicos nos reunimos y mientras miramos revistas, decimos “De aquí, ¿cuál es vuestro tipo? ¡Listos, ya!” y señalamos, y generalmente Yamada y yo elegimos lo mismo.
Yamada: sí, sí. Y, aunque esté aquí, el tipo de chica que le gusta a Inoo-chan no lo sé en absoluto (risas). Cuando hacemos eso, él señala a propósito un dibujo, por ejemplo, evade la respuesta.
Inoo: de alguna manera, es vergonzoso, ¿no? Pero si soy sincero y claro, no tengo un tipo que me guste. Chicas de piel clara, chicas bronceadas, chicas de pelo corto, chicas de pelo largo, ¡si le queda bien, por mí OK!
Daiki: bueno, siendo algo en lo que no existe el 100%, si a nosotros 4 nos empezara a gustar a la vez la misma chica, ¿qué haríamos?
Inoo: uwa, yo me retiraría de inmediato. Tengo la sensación de que Keito, inesperadamente, se esforzaría al máximo para conseguirla…
Yamada: sí, yo también lo creo.
Okamoto: no, no, yo soy amigo de Dai-chan y Yama-chan, no podría hacerlo de ninguna manera.
Todos: …………..
Daiki: ¡Incluye también a Inoo-chan! (risas)
Inoo: oye, espera un momento. ¡Que por un momento no me había dado cuenta! (risas)
Okamoto: jajaja, es broma (risas). Si ocurriera tal situación, supongo que me rendiría.

¿¡Eh, en serio!? Dentro de BEST esa norma sería imposible

Daiki: me pregunto qué haría yo~. Mmm… es difícil, pero supongo que me rendiría.
Okamoto: Yama-chan iría (a por ella), ¿verdad?
Yamada: probablemente… sí (risas). Pero si también los demás miembros fueran así, no me gustaría nada.
Inoo: bueno, en las normas de JUMP, añadiremos eso (risas). ¿Los 7 tenéis alguna norma dentro de 7?
Okamoto: en los conciertos y tal, ¿verdad que nos traen dulces para comer? Cuando eso pasa, los repartimos a partes iguales, y así es justo.
Daiki: ¿¡eh, en serio!? Dentro de BEST, esa norma sería imposible.
Inoo: nosotros nos los comeríamos todos sin importarnos los demás (risas).
Okamoto: el más estricto diría que es Yuto.
Daiki: lo veo~ (risas). Yuto es muy estricto con todo lo relacionado con comida. En una sesión de fotos, Yuto estaba a punto de comer algo y yo me lo comí antes; me llamó la atención diciendo “eso era mío” (risas).
Inoo: en BEST no tenemos tal norma para nada. Hace poco, nos dieron para comer gelatina de frutas. De todas las que había, yo me comí todas las de sabor a uva (risas).
Todos: ¡jajajaja!
Yamada: ¡¡un día comí así y Yuto me echó una bronca increíble!! (risas)
Inoo: eh, ¿¡tan estricto es!? Menos mal~ que estoy en esta sala (risas).
Okamoto: quizá como tiene un hermano menor, normalmente es un hermano mayor de carácter firme, ¿no?
Daiki: ¡yo también hice enfadar muchísimo a Yuto hace poco! (risas) La miel es buena para la garganta. Con una cuchara, tomé la miel y la chupé, y con la misma cuchara volví a sacar otra vez.
Todos: ah~~~~~
Daiki: inmediatamente Yuto me llamó la atención diciendo “Dai-chan, eso está mal. ¿Por qué has hecho lo que acabas de hacer?”. “Prohibido mojar dos veces”, así que tened todos cuidado.
Yamada: como decirlo, creo que aunque no fuera Yuto-kun, es algo para llamarte la atención (risas).
Inoo: hablando de eso, yo tomé prestado el secador de Yuto cada día de los conciertos del YokoAri, me pregunto si estará bien. De pronto me he preocupado (risas).
Yamada: si no lo usaste sin permiso no pasa nada.
Inoo: …fue sin permiso. Uwa~ ¡lo siento, Yuto!  ¡Aunque sea ahora, me disculpo! (risas).
Yamada: esto no es sólo para Inoo-chan, quiero decirles algo a todos los miembros de BEST. Traed vuestro propio maquillaje, por favor. Es muy obvio que pensáis “ya me lo dejará alguien” (risas).
Daiki: mm… no podemos decir nada (risas). Yo siempre se lo pido prestado a Keito.
Inoo: yo también estoy a cargo de Keito. Con la gomina y la laca, por ejemplo.
Yamada: ¡Hikaru-kun también! Incluso antes, le ha dicho a Keito “¡Allí hazlo bien!” con el modo senpai a tope, pero de pronto le ha dicho con voz amable “Keito, te tomo esto prestado~” (risas).
Okamoto: ¡porque en este tour, BEST me ha gastado un bote de spray! (risas). Además, las excusas de Inoo-chan. Por ejemplo, “Como la gomina que usa Keito es guay, yo no puedo comprarla”, no entiendo qué quiere decir (risas). Te la enseñé, pero la puedes comprar en el conbini con total normalidad (risas).
Inoo: jajaja. ¡Keito, gracias!
Daiki: iya, de verdad, sentimos mucho que dependamos tanto de vosotros~. Por eso, para los conciertos de Hong Kong, decidí que llevaría mis propias cosas, pero… al final me las olvidé (risas).
Yamada: jo~ ¡En serio! Hablando de Hong Kong, ¡acabamos los conciertos sin problemas!

Te estaba señalando mientras pensaba “De verdad que lo siento, Keito…” (risas)

Daiki: ¡sí! En el talk del número anterior dijimos que en la parte del “Thanks” de la mitad del “Arigatou~” dije “toushee” en cantonés. ¡Lo practiqué mucho! Tuvo una aceptación regular. Entonces el coreógrafo me aconsejó “antes del “toushee”, en el MC que habíais hecho, como ya lo habíais dicho, no era nuevo”. La siguiente vez volví al “Thanks” original, y gritaron muchísimo.
Inoo: supongo que la gente de Hong Kong quería escuchar el original.
Yamada: en Hong Kong, yo salí del ataúd, y después de que parara el fuego, intenté decir mi frase “voy a morderos” en cantonés, pero nadie reaccionó, así que pensé en volver a meterme en el ataúd (risas). Supongo que la pronunciación estuvo mal.
Okamoto: en los conciertos de Japón, ese “Voy a mordeos” ¿…eh? “voy a morder”… ¡No puedo decirlo! Yama-chan lo dice muy bien. ¡Eres increíble, Yama-chan! (risas).
Yamada: aunque sea en japonés, no puedes decirlo, ¿verdad? (risas).
Okamoto: después de esa frase, en Japón se escuchaban gritos de “¡kyaah!”, en ese momento, Yama-chan me señalaba y yo empezaba a tocar la guitarra… era una manera de seguir. Pero en Hong Kong, con ese ambiente silencioso después del fracaso máximo, tocar la guitarra se hizo duro (risas).
Yamada: te estaba señalando mientras pensaba “de verdad que lo siento, Keito…” (risas). Había practicado muchísimo el cantonés pero~
Inoo: por el contrario, me sorprendí porque la gente de Hong Kong entendía japonés. Cuando bajé al pasillo, me empezaron a decir “¡Me gustas, Inoo-chan!” y había uchiwas en los que ponía “Me gusta el Inoo-chan suave” (risas). (NdM: “Inoo-chan suave” es “tsurutsuru Inoo-chan”, una broma que hizo en el SUMMARY de 2010)
Daiki: con la gente de Hong Kong nos comunicábamos en inglés, normalmente. Por eso en el MC Keito habló en inglés, de alguna manera sentíamos como que JUMP tenía una gran calidad (risas). El inglés de Keito es un buen arma~ de verdad.
Yamada: ¡lo sé! De alguna manera, podíamos sacar pecho.
Okamoto: pero no puedo decir “voy a morderos” en japonés (risas).
Yamada: esta vez también participaron A.B.C-Z e Ishigaki-kun y Goto-kun de Question?.
Okamoto: como ya tenemos la JUMP band, estar en el mismo escenario que Ishigaki-kun no es algo habitual, ¿verdad? ¡Fue nuevo y divertido!
Inoo: como hicieron tocar el piano a Ishigaki-kun, yo me preguntaba qué debería hacer~ (risas). Es realmente bueno. ¡Pero fue muy divertido!
Okamoto: Hong Kong fue divertido, tanto por el concierto, por supuesto, como por poder conocer a Jackie Chan. Los conciertos en el extranjero son divertidos.
Yamada: lo único que me da pena es no haber podido saborear el ambiente de la ciudad. Lo único que vimos fue el camino entre el hotel y el recinto del concierto.
Daiki: sí. El paisaje nocturno que se veía desde el hotel parecía bonito, pero cuando acababa el concierto y volvíamos al hotel, las luces se paraban rápidamente. Lo veía diciendo “ah, se han vuelto a parar” (risas). Si fuera posible, me hubiera gustado ver también el bonito paisaje nocturno con todas las luces encendidas.
Yamada: así es. Pero tendrá que ser la próxima vez, ya tengo ganas… En verano tenemos la gira, después de eso también se ha decidido que actuaremos en el teatro, ¡vamos a mostrar poco a poco un nuevo JUMP! ¡No os perdáis la evolución de JUMP!
Traducción: Matsu
Comments = ♥
¡¡¡No reposteéis sin permiso/dar créditos/decir dónde!!

11 comentarios:

  1. LOOOL, es buenísimo este tal xD. No sé si soy yo pero da la impresión como de que Inoo y Keito se están haciendo más amigos, ¿no? Antes decían que apenas hablaban entre ellos y ahora Inoo hasta le toma prestadas las cosas (por la cara xD). Se meten mucho con él pero se ve que lo hacen con cariño.

    No sabía que Yuto era tan posesivo con la comida LOL. Va a ser verdad eso de que cuando se cabrea, da miedo de verdad xDDD. Me encanta lo de Inoo usando su secador con toda la confi xD.

    Los 7 se reparten la comida, qué educados y respetuosos ellos, y los BEST hacen lo que les da la santa gana, como siempre xDDDDD. Es que son geniales estos 5. Exijo programa para ellos donde puedan desvariar ya ><

    ¿Yamada sí iría a por la chica mientras los demás se rendirían? Mmmm, pero si dicen que es super cortado con ellas...Anda, Yama-chan, no te tires faroles :P

    Me parece interesante que digan abiertamente que el público rechazaba/no reaccionaba ante algunas cosas. Eso demuestra que son sinceros y no van de creídos. La verdad que, si soy sincera, a mí tampoco me gusta cuando un artista dice una frase típica en el idioma del país donde está para "agradar" a las fans porque queda como un poco...¿falso? No sé. Prefiero que sean ellos mismos y si la canción es en japonés, que se quede así.

    Gray

    ResponderEliminar
  2. Sí, no vamos a deprimirnos, continuaremos adelante!! >.< Hahahaha, muchas gracias por traducirlo. Me los imagino cuando Keito hablaba en inglés en el MC, todos pensando: "No tengo ni idea de lo que dice, pero parece que estamos quedando bien, incluso puede que piensen que le entendemos!". Pero no puede decir "voy a morderos", pobre u,u. Yuto es muy raro xDDD Inoo es un ladrón! :O

    ResponderEliminar
  3. ¿Qué es eso de reunirse a mirar una revista y señalar que chica es de su tipo? xD ¡y Keito deja a Inoo fuera del grupo de amigos! ¿es la venganza? >< Como hablan de mi pobre Yutin a sus espaldas eh! xD

    +1 para el comentario de Elisabet y lo que pensaban los JUMP mientras Keito hablaba en inglés! xD

    Gracias por la tradu Matsu! ♥

    ResponderEliminar
  4. Mucho ánimo que nunca hay que deprimirse! A mi me encantaría ayudar pero no sé resubir cosas....T_T lo siento mucho! es que solo sé hacer lo básico en el ordenador:escribir y descargar (esto último lo aprendí hace poco...lo sé parezco de otro siglo..) jajajaja qué panzá de reír me he dado con este talk!!xD
    A mí me pasa igual que a Keito no sé caminar recto y me voy ligeramente hacia el lado y a veces acabo encima de la otra persona o empujándola hacia otro lado! jajaja la verdad es que es molesto pá los demás..T_T pero es difícil de cambiar...

    Muchas gracias por la tradu!! ^^
    Andrea

    ResponderEliminar
  5. Si hay algo con lo que morí, fue con ese fail de Yamada en el ataúd y que nadie entendió. Jajaja pobrecito. Y ¡Es impresionante como están contra Yuto!, al parecer es un verdadero gruñón♥ :) Gracias por la tradu :)

    ResponderEliminar
  6. kyyyyyyyyyyaaaaa que lidnosss*-*
    estos chicos son un encanto no me canso de decirlo
    y se nota lo mucho que depende best de seven XD
    no es justo pobre keito, lo agarran de broma, le gastan las cosas
    XD lo superara algun dia?
    y yutoi, anda de mandon regañando a todos XDD
    kei es tan random y su amor por las uvas lo denota XD, aparte de que no se, es tan... no puedo entender su manera de pensar
    dice algo y luego otra cosa XDD
    no sabia que daiki y ryosuke tuvieran gustos parecidos y mas en chicas espero nada pase XD porque sabiendo como piensan, pobre la que se cruce por el camino de los dos XD
    ya me encanto la entrevista matsu lo ameee y me rei tanto que me dolia el estomago tanta risa XDD muchas muchas gracias en serio disfrute la entrevista

    ResponderEliminar
  7. LSKJFJSFDKJFSKFSF *A*

    que buen articulo!

    Muchas gracias por traducirlo :DD

    ResponderEliminar
  8. puedo traducir y publicar en mi sitio? muchas gracias

    ResponderEliminar
  9. me he reido un monton con la entrevista! cómo se meten con mi keito??? xD pobre, voy a tener que ir a poner en su lugar a esos jumps crueles! jajaja me ha sorprendido lo de Yuto, no me imaginada que era todo un viejito refunfuñon! me encanta cuando yamada habla de él, parecen matrimonio *o*.

    GRACIAS POR LA TRADU!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. si , también pienso lo mismo cuando yamada habla de yuto o al revez jajajja me encantan

      se nota en la entrevista que ya se lleva mejor todo el grupo, me alegro.

      Eliminar