sábado, 25 de febrero de 2012

[Tradu] Potato Marzo 2012 Chinen Yuri

Otra traducción de San Valentín, esta vez Chinen♥ me mata, de verdad, sólo hay que ver las respuestas que da a las preguntas. ¡La situación de San Valentín es increíble! Qué imaginación tiene el niño XD y por lo visto, hay un secreto muy extendido en JUMP...


POTATO MARZO 2012

CHINEN YURI


1. Una faceta amarga tuya.

Yo siempre soy dulce, a mi parecer (risas). Soy fiel a mis deseos. Si quiero dormir, lo hago enseguida, aunque esté caminando, si me canso, Keito me lleva en su espalda (risas). Además, no le digo “estoy cansado, llévame a la espalda”, digo “Keito, no has entrenado suficiente tu cuerpo. Te ayudaré” y rápidamente me subo a su espalda (risas). Bueno, creo que también tengo puntos de astucia, me gusta ese yo, a partir de ahora quiero seguir siendo dulce. Es positivo


2. ¡Piensa o improvisa una situación de San Valentín!

Por la mañana me levantaría y la almohada sería de chocolate (risas). Alguien la habría dejado mientras dormía. Empezaría allí, saldría de casa y toda la gente con la que me cruzara me daría chocolate, y en clase, la hoja de examen estaría hecha de chocolate. Y entonces se me declararía la profesora (risas). Durante la clase de gimnasia, la pelota de vóley se convertiría en chocolate, y por supuesto, en la taqulla de los zapatos y en la mesa tendría chocolate, chocolate y más chocolate. A la vuelta, cuando mirara al cielo, me caería chocolate desde el sol. Como si de alguna manera yo le gustara al sol… vale, me quiere todo el universo (risas). A mí también me gusta el sol, pero si me acerco arderé, por lo que nuestra unión es imposible para siempre; vaya, ha acabado un poco triste (risas). Ser más popular de lo debido es duro, he acabado hablando de cosas muy profundas.


3. ¡Susúrrales de forma adulto algo amargo a las lectoras! (Base: cuando recibís chocolate)

“Por ti, construiría un castillo”. Tengo la imagen de una princesa extranjera. Sería nuestro nidito de amor. Es romántico, ¿verdad?


4. ¿Cuál es el punto principal de la nueva canción SUPER DELICATE?

Las canciones que hacemos últimamente tienen un sabor un poco diferente. ¿Cómo una canción popular…?. Es lo contrario, con un sentimiento muy fresco. La letra y el mensaje es muy alto, me gustaría que la escucharais atentamente. En el PV, la coreografía fue difícil y complicada, pero nos quedó cool. El delicado de los JUMP es Dai-chan. Su punto débil es el ombligo, si le tocas un poquito se pone todo “jijiji~” (risas).

Traducción: Matsu

Comments are ♥

No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!!!

8 comentarios:

  1. A causa de leer esta entrevista me han entrado unas ganas enormes de comer chocolate xDDD
    Si es que Chinen le pega ser el uke tsundere xDDD que mono >w<
    Aish lo malo es que los japos cuando piensan en princesas extranjeras se imaginan a la típica rubia con ojos azules y no todas las extranjeras son así ¬¬...
    Muchas gracias por la tradu! :D

    ResponderEliminar
  2. ay dios chii en verdad es un obsesionado por el chocolate..jajjaja a mi tambien me dieron ganas de comer chocolate...aunque aqui en mi pais hace un sol infernal....o_O!!!

    y pues cual será excatamente el concepto que tiene chinen de una extranjera..espero y no sea la tipica ...

    gracias matsu por la tradu...me dieron gracias lo fantasioso que puede llegar a ser chi y los ASTUTO QUE ES.....

    ^^*!!

    ResponderEliminar
  3. a mí me encanta el chocolate... pero Yuri se ha pasado un huevo!! hahahahahaha, le encanta el chocolate sí... pero cómo puñetas consigue estar tan delgado si come tanto chocolate??? xDDDDD

    .... una princesa extranjera?!?!?!?!?!? uy uy uy..... a ver s me toca ¬¬******

    (Yoake-chan deesu~~)

    ResponderEliminar
  4. Matsu, arigatou gozaimasu~
    me gusto mucho la tradu, me ha encantado este chico *.*
    y se declara a la profesora??, este chico le gustan las mayores xD
    muchas gracias, me gusto bastante ^O^
    sige asi, me encantan tus tradus, quedan muy bien hechas ;D
    saludos
    =)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. se refiere a que ella se le declara a él, no él a ella, ^^

      (Yoake-chan deesu~~)

      Eliminar
  5. ¿Por qué saben todos como es el ombligo de Dai-chan? Sospechoso ¬¬ xDDD. Tampoco sabía que Chinen y Keito eran así de cercanos. ¿Lo lleva en su espalda? Qué moooonos *__*. Eso sí, dulce sólo de apariencia, que yo sí que le veo bastante astucia y su puntito de mala baba (y me encanta por eso XD).
    La hoja del examen de chocolate, con eso he muerto xDDDDDDDDDDDDD LOL. Pues nada, para eso que se vaya a la fábrica de Willy Wonka, porque el niño lo quiere tooodo de chocolate XD.
    Esta ha sido mi entrevista de S. Valentín favorita hasta ahora. El niño no puede ser más gracioso y punto ^^

    Gray

    ResponderEliminar
  6. chii tiene una manera de usar a keito para que lo cargue un poco complicado, y es tan narcisista eso de que todo el UNIVERSO ni siquiera el mundo si no el universo lo ama y tambien se nota que le encanta el chocolate ♥ a quien no XD y esa frase de “Por ti, construiría un castillo”. moriii XDD me encanto pero creo que para eso necesitaría ayuda de kei XD y es curioso porque todo dicen eso del ombligo de daiki? esos chicos y su cosas me pregunto como sera und ia con ellos XD estubo genial la entrevista muchas gracia spor la traduccion ♥

    ResponderEliminar
  7. Este Chinen como siempre, con su autoestima por los aires: ''me quiere todo el universo'' xDD me he reido un montón con esa situación de San Valentín.
    Y cuando dice que sube a Keito, que mono ^^

    Muchas gracias por la tradu!!!

    Y otro que dice que el ombligo de Daiki es delicado jajaja

    ResponderEliminar