miércoles, 14 de diciembre de 2011

[Tradu] Popolo Enero 2012 - Cita de Navidad

¡Tradu nueva! Con temática navideña, porque es la época~
el tema principal son las citas en Navidad♥ ¿Queréis saber cuáles son sus ideas de cita ideal? ¿Lo que regalarían a sus parejas? ¿Lo que le dirían al final de la cita? Pues no esperéis más, ¡a leer la traducción ahora mismo!

Y comentad, me anima a seguir traduciendo~


POPOLO ENERO 2012

CITA DE NAVIDAD



Pregunta 1. Destino de la cita navideña.

Salir: Daiki, Yuya, Yuto, Ryosuke, Hikaru, Keito

Dentro: Kei, Yuri, Kota


Yabu: ¡Hoy debemos elegir entre dos opciones para las citas de Navidad! Lo primero, ¡dónde!

Yamada: ¡mi ideal sería ir a ver la iluminación los dos juntos!

Okamoto: el mío también, es mi sueño. Cogidos de la mano.

Yamada: enrollados en una bufanda muy larga (risas).

Chinen: qué bien♥

Yaotome: yo quiero ir a hacer snowboard. Acabaríamos cubiertos de nieve, gritando “kya~ kya~”.

Takaki: fufu. Yo quiero saborear la Navidad en el parque de atracciones.

Inoo: ¡pero estarán los parques llenos! Por eso yo me quedaría en casa cocinando y haciendo un pastel

Takaki: ¿y comprarlo?

Inoo: como somos jóvenes, no tenemos dinero (risas). (NdM: LOL! So true XD)

Arioka: pero no ves nada.

Inoo: sólo el pastel, yey! (risas). (NdM: obseso XD)

Yabu: yo también quiero que cocinemos juntos. Quiero ponerme mimoso cuando ella esté cortando con el cuchillo tranquilamente y que me diga “¡Siéntate ya!” (risas). (NdM: me en-can-ta! XD)

Chinen: ¡yo también quiero molestar! Siempre que canto villancicos, me dicen “Cállate~” (risas).

Yamada: hoy estamos revelando todas nuestras fantasías (risas).

Takaki: ya, bueno, ¿qué opináis de mezclar las dos cosas? Salir durante el día y quedarse por la noche en casa. Que todos los amigos se reúnan y lo pasen bien es divertido.

Inoo: si así fuera, yo jugaría al Santa-gokko en casa♥ (NdM: un escondite en el que Santa es quien les persigue). Yo sería el reno y dejaría que la chica que me gustara se vistiera de Santa y se subiera a mi espalda para dar vueltas por la habitación!

Nakajima: sin duda, salir está bien. Mientras disfrutamos del brillo de la ciudad podríamos ir de comprar, por ejemplo. Suena divertido, ¿verdad?

Arioka: si tu pareja tiene frío, se las soplaría y las metería en mi bolsillo.

Yaotome: Dai-chan, ¿y si el bolsillo es pequeño y no caben? ¿Está bien? (risas)



Pregunta 2: ¿Qué te gustaría que llevara tu pareja en la cita?

Bonita: Kei, Keito

Casual: Kota, Daiki, Yuto, Ryosuke, Yuri, Yuya, Hikaru


Arioka: ¡doble abrigo!

Nakajima: ¡yo también!

Yamada: y me gustaría que llevara una bufanda enrollada.

Yabu: estaría bien que llevara una bata mona.

Chinen: supongo que a mí también me gustaría la bata. O un chándal. (NdM: desprenden glamour estos chicos LOL)

Yabu & Chinen: (empiezan a cantar a la vez) te amo con tu ropa de diario~

Yaotome: si es Navidad, estaría bien que se vistiera muy guapa. Ah, pero como he dicho que quería hacer snowboard, supongo que irá casual.

Yabu: la ropa de snowboard de ahora es mona.

Arioka: además, chicos, si las mangas son largas y puede meter las manos, os gusta, ¿verdad?

Nakajima: manga fascinante.

Yamada: ¿¡tengo que dejarle mi parca!? Es algo que quiero ver, ¿no? Wah~ (en mitad de su fantasía). Como es mía, la talla quizá le irá grande, ¿no?

Takaki: como Yamada es pequeño, si se lo pone la chica quizá a ella le viene perfecto.

Yamada: idiota (risas). (NdM: XDDDDDDDDDDDDDDD yo he pensado lo mismo!)

Okamoto: a mí me gustan los vestidos. ¡De color blanco!

Chinen: si se lo pusiera la confundirían con un espíritu (risas).

Nakajima: sobre los vestidos, está bien la sensación de estar envuelto.

Arioka: iya, sobre lo de estar envuelto, es el lazo entre amigos.

Inoo: eso es del manga “One Piece” (risas). (NdM: vestido y One Piece se escribe igual en japonés)

Yabu: me gusta la figura de una chica peinándose delante del espejo.

Yamada: eso es algo totalmente diferente al tema (risas).



Pregunta 3. ¿Qué regalaríais en vuestra cita de Navidad?

Algo comprado: Kei, Hikaru, Daiki, Yuri, Kota, Ryosuke, Keito

Algo hecho a mano: Yuya, Yuto


Arioka: respecto al intercambio de los regalos de Navidad, tengo una situación ideal.

Yamada: ¿cuál?

Arioka: diría “vamos a intercambiar regalos”, y el lugar donde quedaríamos sería en el árbol del parque que he dejado preparado como árbol de Navidad.

Inoo: ¡eso es genial!

Arioka: jeje. ¡Soy un hombre entendido!

Yaotome: si le tengo que dar algo de verdad, creo que una bola de nieve estaría bien.

Takaki: ¡yo quiero eso!

Yaotome: bueno, este año se la daré a Takaki.

Yabu: yo le preguntaría a mi pareja qué quiere.

Chinen: eso está bien. No entiendo las sorpresas demasiado bien, por eso quiero darle algo que le guste.

Nakajima: yo quiero un gorro de lana. Es algo hecho a mano, pero quien lo tejería sería mi abuela (avergonzado) supongo.

Okamoto: yo regalaría un collar, supongo.

Yaotome: ¿grabarías el nombre de los dos? Keito seguro que lo haría (risas).

Okamoto: ¡que no, que no! (gota de sudor)

Yamada: los accesorios las harían felices quizá.

Yaotome: pero si lo perdiera sería un shock, ¿verdad? Las bolas de nieve no se pierden.

Takaki: por ejemplo, si metes un anillo dentro de una bola de nieve, podrías cogerlo si la rompes.

Chinen: si se rompe… se oxidaría (risas).

Takaki: bueno… ¿y una foto estaría bien? Como recuerdo.

Inoo: ¡Algo como un recorte de una revista en la que salga Takaki!

Arioka: la foto de la Popolo.

Takaki: ¡que no~! Le regalaría una foto que nos hubiéramos tomado juntos como recuerdo.

Nakajima: podría estar bien. ¿Hago un álbum de recortes?

Takaki: por favor. ¡Las meteré en un USB!

Arioka: es un chico moderno (risas).



Pregunta 4. Momento de la despedida. ¿Le dices algo dulce a la chica?

No: Yuya, Kota, Ryosuke, Daiki, Yuto, Hikaru.

Sí: Keito, Kei, Yuri.


Inoo: yo quiero decir algo así: “el año que viene volvamos a jugar a Santagokko”

Chinen: jajaja. (NdM: totalmente de acuerdo, Chii! xD)

Arioka: como Inoo-chan es un reno, se lo diría cuando la hubiera llevado de vuelta a casa.

Inoo: la llevaría en mi espalda hasta casa y le diría “el año que viene cambiamos”.

Yamada: Keito lo diría. Se le da muy bien el inglés.

Okamoto: eh, no lo diría en inglés…

Nakajima: pero los extranjeros normalmente dicen cosas como “te amo”.

Okamoto: espera un momento. Yo no soy extranjero (risas).

Yaotome: si es decir una frase dulce, me es totalmente imposible.

Takaki: antes que decir algo… la abrazarías sin decir nada, ¿verdad? (risas) (NdM: y si lo hace Yuya yo moriría feliz~ no, en verdad esperaría un poco más para eso XD)

Yabu: ¡ey! Os estáis pasando con la fantasía.

Yamada: ne~ ahora Keito ha pensado una frase en inglés. ¡Anúnciala!

Todos: pachipachi (aplausos)

Okamoto: “Today is the best day I’ve ever had in my life” hoy es el major día de mi vida.

Todos: …….

Okamoto: ah, he fallado (risas).

Traducción: Matsu

No reposteéis sin pedir permiso/dar créditos/decirme dónde!

15 comentarios:

  1. Dios...están como un cencerro.Todos.Me encantan >.< me he reído un montón y hay tantos puntazos que no sé como empezar a comentar xD

    Yabu es una monada en serio, es que con cada cosa que decía me mataba xD la ropa de snowboard ahora es mona? y lo de ponerse mimoso en la cocina es genial,es que creo que le pega LOL

    Lo de Inoo ya no tiene remedio, entre lo del pastel y lo del reno, es que me lo imagino dando vueltas por la habitación y luego llevándola a casa a cuestas XDD además, no habíamos quedado en que él era Santa Claus y nosotras sus renos?Bueno, da igual,me lo paso en grande leyéndole.

    Creo que Yamada está obsesionado con las bufandas xD y...yo también he pensado lo de la chaqueta, que seguramente la suya me iría bien xDDD.Aún así me encanta el detalle de dejar la chaqueta(que adorable que es).Pues con las dulces palabras que dijo en el SC sería un desperdicio que no le dijera nada dulce al final, con lo bien que se le daría.

    Daiki ha sido amor puro cuando ha dicho lo de meter las manos en su bolsillo,y en cuanto a Takaki, sería taaaan romántico dar un abrazo antes de decir nada,me encanta cuando se meten con él con lo de la foto, si hacen un album de recortes lo quiero XD Keito tiene pinta de ser un buen novio, parece muy romántico y dulce.y por último, un gran LOL al pedazo de regalo de Hikaru: una bola de nieve xDD que adorable Takaki diciendo que la quiere, que monada >.<

    Vale, creo que me acabo de superar xDD gracias por la traducción Matsu, cada día los quiero más ^^ siempre me alegran el día.

    Amakusa7

    ResponderEliminar
  2. Dios me han matado de risa son todos unos
    amores, los amoro por ello,
    son muy dulces, las opiniones que tienen de una cita en navidad es por ello que adoro a los japoneses, por que en mexico, dios cuando un hombre haria eso, creo que seria algo extraño ver eso haha, pero procigiendo
    con el testamento que les dejare,

    yabu, es lindisimo, con eso de mimar a la chica en la cocina, todos sus comentarios eran muy divertidos

    inoo dios este me mato, dios su idea fue creo la que me facino mas, que el se disfrasara de reno y la chica de santa y que se montara ensima de el, eso me parecio muy lindo me facino, fue el que creo mas me gusto..

    daiki dioossssss es un chico super lindo cuando dijo que meteria sus manos a su bolsillo mori con ello

    con yamada, dios este niño esta obsecionado con las bufandas xDDD. cuando dijo de dejarle su sueter, y lo que dice takaki, que como es pequeño, talvez le quedaria esacto haha, me mato eso, cuando dice bakka haha, pero sigo diciendo que si yamada no dijera nada lindo al final cuando se despidiera de la chica, creo que seria, un desperdicio, creo que se le dan muy bien ese tipo de cosas, la verdad eso creo, haha xD

    hikaru me parecio obsecionado con regalas una bola de nieve, haha y takaki queriendola haha que lindos por dios son un amorsh

    chinen con decir que queria se un molestoso, haha creo que a el le queda muy bien eso, eso lo hace ver muy lindo y adorable haha XDDD

    sigo pensadon que keito es muy lindo, pero la verdad, los chicos como lo molestan eso es lo que lo hace ver mas adorable haha
    pienso que keito tiene muy pero muy buen material para ser un buen novio es muy lindo, y para rematar pienso que es muy adorable hehehe xDDD

    bueno creo que me exedi en el comentario, *siempre lo ago* perdonenme por dejarles un gran testamente, muchas gracias matsu por la traduccion y
    se va huyendo por dejar un gran coment en su entrada

    bye bye

    *HUYE!!!* xDDDDD

    ResponderEliminar
  3. jajajajajajajaja...
    QE HERMOSO YURI LOAMO :$
    Yama-Chan O//////////O
    jaja me dio risa lo de Keito hablando ingles jajaja!
    GRACIAS POR SUBIRLO(:

    ResponderEliminar
  4. he muerto feliz... *-*
    aix... q dulces sueños voy a tener esta noche con todos los d HSJ y sus respectivas citas, q monadas!!! X3

    creo q releeré esta tradu unas cuantas veces mas... muchisimas gracias matsu!! :D

    ResponderEliminar
  5. Yeah, sure. Don't forget to put credits/link if you do ^^

    ResponderEliminar
  6. Jajajajaj me ha ENCANTADO esta entrevista!!:DD no he parado de reírme!!xDDD que graciosos y que monos!>w< aunque me hubiera gustado que Ryosuke dijera más cosas¬3¬ los que me han parecido monísimos han sido Inoo y Keito<3 son unos amores! me encantan:3
    Muchísimas gracias por la tradu!! estas son mis entrevistas favoritas! siempre que hablan sobre temas de chicas me emociono*O* xD

    ResponderEliminar
  7. jajajaja estos chicos son realmente divertidos!
    Muchas gracias por la tradu!!^^

    ResponderEliminar
  8. Esta traduccion me ha hecho reir un monton dicen cada monada, son un encanto=D
    Cada uno tiene una personalidad dieferente y muy mona, me dio mucha risa lo de Hikaru con su bola de nieve por que yo muero por una solo que nadie me la ha regalado aun, le voy a dar mi direccion para que me la mande XD
    Arigatou por la tradu Matsu
    Mata kondo =)

    I LOVE JUMP

    ResponderEliminar
  9. me encantóoo esta traduuuuu!!! ^^

    la parte de dai donde dice que le soplaria las manos y se la meteria en sus bolsillos me parecia tan tiernooo!!! XD ..me hizo suspirar y deseae tener a daiki para que me haga eso,.jajaj ^^*!!1

    Inoo es todo un amor...sus comentarios hacen reir a cualquiera...y obvio que to tambien quiero jugar eso del santa ...que él me cargue por toooda la casa..y que sea mir eno...jajaj ^^

    y para mi la cita ideal navideña seria algo asi como dijo bakaki..^^ primero saldriamos temprano y luego por la noche juntitos y al lado de nuetsros seres queridos (amigos, padre, etc..)...me encantaria esa cita...(^-^)!!

    est tradu navideña fue el mejor regalo..arigatou matsu preciosa,,,^^

    janee!!!!!!!!!!

    ResponderEliminar
  10. Lo que me he reido con esta tradu ^^
    Me ha encantado, están como una cabra >_< son geniales!!
    Eso del Santa-gokko es intrigante xDD este Inoo entre el pastel, el juego ese y lo de la foto de una revista en la que salga Takaki xDD que chico ^^ Y Hikaru, que le regalará la bola de nieve a Takaki xDD pero que adorables jajaja
    Y yo también he pensado que la chaqueta de Yamachan raro es que quede grande xDD

    Muchas gracias por la tradu Matsu, me podría tirar comentando un día xDDD!!!!

    ResponderEliminar